English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If i do this

If i do this translate Russian

2,941 parallel translation
If I do this, does that mean that I'm off the hook?
Если я это сделаю, они отстанут?
However, if I do this and you inject your body with drugs, you'll probably overdose and you'll probably die.
И если я это сделаю, а вы накачаетесь наркотиками, у вас, вероятно, будет передоз, и вы, вероятно, умрете.
But if I do this...
Но если сделать вот так...
If I do this, I want to go big.
Если я буду это делать, я хочу играть по-крупному.
Of course, if I do this, you're gonna have to...
Конечно, если я буду делать это, ты должен будешь...
If I do this, I will die.
Если я сделаю это, я умру.
If I do this, I will die.
Если я сделаю это, я умру.
If she's in love with this boy and she wants to marry him then there's nothing you or I can do about that but I don't believe that she is.
Если она влюблена в этого парня и хочет выйти за него, то ни ты, ни я не сможем ничего поделать, но я не верю, что это так.
D-do you mind if I clean this up a little?
Ты не будешь против, если я приведу себя в порядок?
I know that it hurts, Suki... but if you will do just one more session on the main unit... then we can move you out of here and into Juniper Tower... where you can continue your therapy at home... with this portable burn unit.
Я знаю, что больно, Суки, но ещё одна сессия на основном аппарате - и мы сможем перевести тебя отсюда в Джунипер Тауэр, где ты сможешь продолжать терапию в домашних условиях, с помощью переносного аппарата.
I can only get you out of this if you do everything I say.
Я вытащу тебя если будешь делать в точности как я говорю.
OK, so, what I'd like to do is just give you my few, inane notes which if you've seen my last few movies, you will know to ignore and then, I'd like to show this to my agent.
Ладно, вот что я хочу сделать, дам тебе просто несколько глупых замечаний, которые, если ты видел мои последние фильмы, ты пропустишь мимо ушей, а потом я покажу сценарий своему агенту.
Well I say this... if I do it, you may never, ever judge me again!
Вот, что я скажу тебе... Если я это сделаю, то ты никогда не должен больше судить меня!
Now obviously this would never happen, but if I wanted to move a couple of head of cattle or a parcel of guns late at night how would I be able to do that?
Совершенно очевидно, этого не могло быть, но если бы я захотел перевезти несколько голов скота или оружие поздно ночью, как бы я это сделал?
If you're going to do something this stupid and selfish after I already told you what would happen- -
Ты ведешь себя как эгоистичный тупица, даже после того, как я сказала, чем все это может кончиться- -
I don't know if they do this that often, but they're willing to bring me, too, and...
Ну, по всей видимости, такое случается нечасто, но они разрешают поехать и мне.
If we're gonna do this, I want to do TV that's bold and thrilling and dangerous!
Если и делать, то делать смелое захватывающее и опасное телевидение.
But I can't do it if I'm doing this, and you're barely even using me now.
Но меня не возьмут, пока я здесь. А я у вас и так редко появляюсь.
I hate to disappoint you. I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with... Copulation.
Не хочу вас расстраивать, вы же спец по сексу, и простите, что у нас всё не по вашей части, но наша проблема никак не связана с... соитием.
If this court fails to do that, I'll take matters into my own hands, and swear vengeance on her family.
Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье.
I couldn't do this even if I wanted to.
Я не смогу сделать это, даже если бы хотел.
And if it's OK with you, I'll just keep this lovely drawing I asked you to do of the three of you setting fire to your grandpa.
И если ты не против, я сохраню этот милый рисунок, на котором попросила нарисовать вас троих, поджигающих своего дедушку.
But if the Tax Office hear about this, they will check every answer you give them and trawl over every receipt for God knows how long, and I do sincerely hope that you've kept your tax returns up to date.
Но если налоговая услышит об этом, они проверят все ваши финансы, рассмотрят каждый чек за бог знает какое время, и я искренне надеюсь, что вы не просрочили ни одной декларации.
Even if I was willing to consider this, and I am absolutely not willing to consider this, what makes you even think he would do it?
Даже если бы я хотел рассмотреть этот вариант, а я точно не буду его рассматривать, с чего ты взял что он станет помогать нам?
When I said we would need to keep our tempers in check if we were going to make this meeting happen, I should have specified we'd need to do so for the duration of the meeting as well.
Когда я сказал, что нам надо усмирить свой нрав, если мы хотим чтобы эта встреча состоялась, мне нужно было конкретизировать, что делать это нужно в течение всей встречи.
What if this is something that I want to do?
Что если мне надо кое-что сделать?
I think... if you do not pricked me this journal
- Но, если бы, - Ты не принес мне эту газету,
I wonder, Mr. Guthrie, if this might have something to do with His Majesty's Ship the Scarborough currently docked at Harbour Island.
Я беспокоюсь, Мистер Гатри, если с этим можно что-то сделать, с Кораблем Его Величества Скарборо до сих пор пришвартованному к Харбор Исланд.
- What happens if I just do this?
- Что произойдёт, если я просто это сделаю?
So... Remind me again, guys, what do I do if this thing jumps out at me... And scratches my face off?
Итак, напомните мне, что делать, если эта тварь прыгнет на меня и поцарапает мое лицо?
If you do, I have a chance to survive this.
Если ты сделаешь так, у меня будет шанс пережить это.
But if you're intent on following this course of action, then I suppose we should do our farewells now because I don't think I can stomach watching the men throwing you into that tent as well and having their way with you,
Но если ты намерена продолжать в том же духе, то я полагаю, мы должны теперь попрощаться потому, что я врядли смогу наблюдать как они бросят тебя в эту палатку и займутся тобой.
I don't know if I can do this.
Не знаю, смогу ли я это сделать.
I'm sure you know that there's some decisions to be made here, but before we do that, I would like to see if you and I could resolve this.
Уверен, ты знаешь, что у нас есть некоторые решения, но прежде чем приходить к ним, я бы хотел узнать, есть ли вариант решить это.
If you don't want to do this, I can't force you.
Если не хочешь в этом участвовать, заставлять не буду.
I don't know if I can do this, not in the next few minutes.
Я не знаю, если смогу это сделать, не в ближайшие пару минут.
Do you think I'd ever want to go into a place like this if I didn't have to?
Думаешь, мне бы хотелось побывать в таком месте, если б в этом не было необходимости?
'Sir, we do not take kindly to nuisance calls'and will not hesitate to discontinue your service'if you choose to make a habit of this.'No, no, I assure you that...
Сэр, мы не одобряем телефонное хулиганство и без колебаний отключим вас от услуг, если оно войдёт у вас в привычку. Нет, нет, я вас уверяю, что...
I put on my forensic pathologist's hat and imagined what Dr. Jordan Cavanaugh would do if this were an episode of Crossing Jordan.
Я надел шляпу судебного патологоанатома и представил, что бы сделала доктор Джордан Кэвэна, будь это эпизодом "Мертвые не лгут".
Do me a favour, if I get this booked into Evidence, would you keep an eye?
Сделай мне одолжение, Если я занесу это в улики, ты присмотришь?
But I need to know if this relationship has anything to do with his death.
Но мне нужно знать, связаны ли эти отношения с его гибелью.
I mean, maybe we shouldn't do this, because if you want something that I can't give you...
Может, нам не стоит потому что если ты хочешь чего-то, что я не могу тебе дать...
Ugh, I don't know if I can do this.
Я не думаю, что смогу сделать это.
If, for whatever reason, this happens in the future, it doesn't matter what you do or what you say, you will be doing it in public - because that's the stage I'll be on. And believe me, I'm very good on a public stage.
И поверьте, в этом я хороша.
I don't even know if this is what you do.
Я даже не знаю, занимаетесь ли вы таким.
Miss Hastings, do you mind if I record this?
Мисс Хастингс, вы не против, если я запишу это?
If you do this, I won't be able to stop it.
Если ты это сделаешь, то я не смогу это остановить.
What I'm trying to say is that if you do not find a girlfriend this guy soon... have a very aggressive beast in his hands.
Я хочу сказать, что если вы не найдёте пару этому парню, то скоро будете иметь под рукой очень агрессивного зверя.
Okay,, I - - I'm not sure what a fictional battle station in space has to do with this, but if taking out the emperor means taking out Metatron,
Хорошо, я не уверен, что вымышленная боевая база в пространстве связана с этим, но если победить императора значит победить Метатрона,
- If I ignore this, if I do nothing- -
- Если я ничего не сделаю...
- If we're gonna do this, I have something that might help.
Если мы собираемся это сделать, то у меня есть кое-что, что может помочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]