English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you'll allow me

If you'll allow me translate Russian

85 parallel translation
And I am Monsieur La Valle, if you'll allow me to introduce myself.
А я - месье Ла Валль, если позволите представиться.
The gentleman too, if you'll allow me.
И этот господин пусть тоже присоединится.
Brought them all the way from texas, and they're beauties, and they're thoroughbreds, just like - well, that sounds terrible, but i don't mean to compare you, ma'am, to a - but if you'll allow me, ma'am, I - i'll, uh, i'll set down this cup of coffee.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
Так, в память о моей любимой маме.. .. и ваших матерях, если вы мне позволите.. .. также и в честь имениницы..
It came to Sicily with Charles of Anjou, flourished under the Aragons the Spanish kings and the Bourbons, if you'll allow me to mention them
Наш дом процветал при арагонских и испанских королях, и во времена правления бурбонов.
I'm unfortunately in a hurry so, if you'll allow me, I'll get straight to the point.
К сожалению, у меня очень мало времени, и с вашего разрешения я перейду прямо к делу.
And I finished my work as a paper soldier and since that's the only work you'll allow me to do I think we'll all be a lot happier if I go home.
Я закончил свою работу бумажного солдата, а если это единственное, что у вас есть для меня, то я думаю, нам лучше расстаться.
Mr. Dean, if you'll allow me, I'll resume this afternoon.
Синьор декан, если позволите, я продолжу после обеда.
If you don't allow me to bring Dr. McCoy down here, it'll soon be too late to do anything for her.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
If only you'll allow me, I can cure you.
Если только позволите, я могу вас вылечить.
He doesn't exist, but if you'll allow me...
Его нет, но... Минуточку...
It will do fine! If you allow me, I'll take it.
Простите, если я не ошибаюсь, дом будут сносить?
If you allow me, I'll call the administrative department and organize everything.
Если позволите, я позвоню от имени рейхсфюрера и все улажу сам.
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
One last question Madam, if you'll allow me.
Последний вопрос, мадам, если позволите.
You'll allow me, if it's about theft, I got some rights.
Позвольте, когда речь идёт о краже, у меня есть определённые права.
I'll keep it if you allow me to.
Я останусь, если ты мне позволишь!
Johanka, if you allow me, I'll show you.
Йоханка, позвольте, я вас провожу?
If you'll allow me please?
- Вы позволите? - Ну... прошу.
If you'll allow me to lean on you I'm sure the thing can be accomplished.
Если вьi позволите опереться на вас думаю, я смогу дойти до дома.
We'll allow you to affirm if that's satisfactory with you, sir. That would satisfy me.
Хорошо, тогда дайте обещание, если Вас это удовлетворит.
If you'll allow me...?
Если вы позволите мне..?
But I think if you allow me to walk you through our analyses, you'll be impressed.
Но я думаю, что если вы позволите мне детально объяснить наш анализ, вы не будете разочарованны.
If you'll allow me...
Если вы позволите...
No w, if you'll allow me.
А теперь если позволишь...
If you'll allow me, I also work for the police's magazine, and I wonder : could we publish that story of yours in the column
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в колонке
If you'll just allow me access to my briefs...
Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий...
I doubt the queen will continue to allow me to serve in the senate. And if the council discovers you're the father, you'll be expelled...
Вряд ли королева позволит мне оставаться в Сенате а если Совет узнает, что ты отец, тебя исключат...
So I'll take the liberty, if you'll allow me, to salute you. To Sam Waters.
Я наберусь смелости и с вашего позволения предложу тост за Сэма Уотерса!
Now if you'll allow me, I'll try and explain it on the way.
Теперь если вы позволите, я попробую объяснить все по дороге.
If you'll allow me, Excellency, I have an idea.
Если вы позволите, Ваша светлость, вот что пришло мне в голову.
If you'll allow me, mademoiselle.
Если позволите, мадмуазель.
Then I shall call you Madge-if you'll allow me?
Тогда я буду называть вас Мадж, если позволите?
If you'll allow me to be nosy how long has Trishanne been part of the organization?
Извините что лезу не в свои дела, но давно ли Тришен работает в нашей компании?
Well, sir, if you'll allow me, I would reply that he'd got it badly.
Оэр, с вашего разрешения я скажу, что он угодил в капкан.
If you'll allow me to escort you to Camden, it'd be my honor to walk you into that imposter academy- - that hall of lies- - just to see that faker quake in his fake-faker space boots.
Если вы позволите сопроводить вас в Кемдэн, для меня будет честью привести вас в эту академию поборов, в этот дом лжи, только чтобы увидеть как затрясется этот мошенник в своих поддельных космических ботинках.
If you'll allow me, I'll try to cure your headache.
Если вы позволите мне, то я попробую излечить вашу головную боль
- Now, if you'll allow me...
- Теперь, если позволите...
I'll allow you to swap if you will tell me what it was that got the audience their ten points.
Я пойду на это, если скажешь мне, за что зрители получили свои 10 баллов?
If you allow me to keep him watching the news, he'll revoke.
Если вы позволите ему посмотреть новости подольше, он откажется.
If you'll allow me. In the original Italian.
Если позволите, в оригинале на итальянском.
Well, if you'll allow me, because I think what you do is more of a show than a sacrament, and I don't think it's quite right for my congregation.
- - Ну, если вы позволите, мне кажется, то, что вы делаете, - это больше шоу, нежели священное таинство, и я думаю, это не совсем подходит для моих прихожан.
Well, not yet, but if you'll allow me a moment of your time to demonstrate, I think you'll find that this is one item you simply cannot live without.
Это пока, но если вы уделите мне минутку своего вашего времени, думаю, вы поймете, что это та вещь, без которой вы просто не смыслите свою жизнь!
If you would allow me, I'll write you an erotic text.
Если вы позволите мне, я напишу эротический текст
An indulgence, if you'll allow me.
Маленькая поблажка, если позволишь.
And if you'll allow me to demonstrate... this is our newest model.
И если вы позволите продемонстрировать... это наша новейшая модель.
So if you'll allow me to save us both a little time...
Так что, если вы позволите, сэкономить нам немного времени...
If you'll just allow me.
Если позволите.
If you don't put that back and allow me to continue to my flight, you'll be the cause of a serious diplomatic incident with the United States.
Если вы не положите это назад и не позволите продолжить мой полёт, вы станете причиной серьёзного дипломатического конфликта с Соединенными Штатами.
But if you'll allow me...
Но если позволите...
Let us start the interview right now if you'll allow me
- Большое спасибо. Давайте начнём интервью, если позволите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]