English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intermediary

Intermediary translate Russian

86 parallel translation
We were only able to film these virtual savages with the help of a friend from Las Hurdes, who acted as intermediary.
Мы смогли заснять это благодаря помощь одного из наших друзей в Лас Хурдес, который знал к ним подход.
Bureaucratic ownership, in fact, is itself concentrated in the sense that... the individual bureaucrat has a relation to the possession... of the global economy... only through the intermediary of bureaucratic community, and only as a member of this community.
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
They are no longer pieceworkers or puppets in the hands of a director or an intermediary, but workers who are fulfilled and aware of their role
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
I have personally interviewed an intermediary in Austria.
Я лично беседовал с его посредником, в Австрии.
My work as intermediary is not the same as personal contact.
Моя работа как посредника не то же самое, что личный контакт.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
- Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. - Меня не беспокоить.
But if we work hard together and if fortune smiles on us, we'll be able to make you into a human being. An intermediary but necessary step before becoming man's perfect complement : a woman.
Но нашими постоянными совместными усилиями и с божьей помощью мы сможем сотворить из тебя что-то похожее на человека промежуточную, но необходимую ступень прежде чем мы получим то, без чего немыслим мужчина женщину.
Bek was a pawn, an intermediary.
Бек был марионеткой, посредником.
But I can still serve as intermediary between you and Shakaar. That won't be necessary.
Я всё равно могу быть посредником между вами и Шакааром.
Ryoma Sakamoto will serve as the intermediary at the meeting.
Полагаю, Риома Сакамото будет там посредником.
"To conceal the source of money... " as by channelling it through an intermediary. "
" Для того, чтобы замаскировать происхождение денег... необходимо пропустить их через несколько посредников.
Mother created me to serve as an intermediary.
Мама создала меня посредником.
I believe the key is the virus. The armband's used as an intermediary.
Полагаю, разгадка кроется в вирусе, который нарукавники используют в качестве посредника.
She seeks a discreet intermediary. One who can be a guarantee to the jeweler should she be forced by circumstances to default on her payment.
Антуанетте нужен посредник, который стал бы гарантом для ювелиров, если обстоятельства помешают ей расплатиться.
Gerhard will be your intermediary.
Кеннет проследит за вашими действиями.
So sight can serve as an intermediary for touch, through imagination, not in the natural world.
То есть зрение может служить. для осязания посредником, посредством воображения, а не на самом деле.
Now Swearengen - runs the saloon - he was intermediary, he brokered the deal.
А Сверенджен, хозяин салуна, был посредником сделки.
That serves as the intermediary between Al's soul and the armor.
Она служит посредником между душой Ала и доспехами.
In any case, I was an intermediary in this transaction.
Как бы там ни было, я был всего лишь посредником.
I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Or his agent or intermediary.
Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
You carry the diamond, I'll act as intermediary. And listen, if we're still alive afterwards, how about we go back to my room?
ты держи у себя алмаз, а я буду вести переговоры и слушай, если мы выживем, как насчет, вернуться ко мне в номер?
However this barcode is only an intermediary step, before the card is equipped with a VeriChip RFID tracking Module, which will use radio frequencies to track your every move on the planet.
Единственный способ повлиять на правящие круги - это отказ принимать участие в их играх, признавая их нескончаемую порочность и продажность.
He is the intermediary to our very beings!
Он – ступенька к нашей мечте!
Some men find it hard to speak their love, except through an intermediary.
Некоторым мужчинам трудно высказать свою любовь, кроме как через посредника.
An intermediary who works for who?
Посреднику, который работает на кого?
Everything was handled through an intermediary, a woman.
Все управлялось через посредника, женщину.
I am the intermediary.
Я посредник.
Now, do you know what an intermediary is, Michelangelo?
Ты знаешь, кто такой посредник, Микеланджело?
A mere intermediary.
Просто посредник.
You don't have to use her as an intermediary. Really?
Ты не должна использовать ее как посредника.
That Mussolini is prepared to act as an intermediary between us, the French and Hitler.
Что Муссолини готов выступить в роли посредника между нами, Францией и Гитлером.
I want him to understand others without an intermediary.
Я хочу, чтобы он понимал других без посредников.
my representative... an intermediary between me and the people - I bring to the island.
Посредником между мной и теми, кого я привожу на остров.
I'd like to act as an intermediary to resolve this issue without further bloodshed.
Я хотела бы стать посредником. Чтобы решить эту проблему без дальнейшего кровопролития
Rocha found out that eliminating the intermediary... the system would make much more money.
Роша быстро смекнул, что если убрать посредника.. система могла бы зарабатывать больше денег.
There was an intermediary.
Был еще посредник
From an intermediary... the same source who gave me the information about the shuttle.
У меня есть посредник. Тот же, кто сообщил мне про шаттл.
I'm his intermediary.
Я его посредник.
Through an intermediary.
Через посредника.
I had finally gotten a meeting with the intermediary.
В конце концов мне удалось встретиться с посредником.
At least I went through an intermediary.
Я по крайней мере, действовал не напрямую.
Wouldn't tumble unless there was an intermediary target between it and the victim.
Она не перевернулась бы, если только между жертвой и пулей не было бы промежуточной цели.
No he's... he's... A kind of intermediary, like an agent, he's got employees.
Нет, он посредник, у него есть подчиненные.
Like a middle to long term intermediary.
Из промежуточного стану долгосрочным посредником.
A middle to long term Intermediary?
Из промежуточного до долгосрочного посредника?
They inquired about the notebook through an intellectually impaired intermediary.
Они спрашивали о записной книжке через умственно отсталого посредника.
An intermediary.
Сообщник.
I don't know who the guy is pulling these strings, but I had finally gotten a meeting with the intermediary.
Я не знаю человека, который дергает за ниточки, но в конце концов мне удалось встретиться с посредником.
It's a misnomer when a fossil shows a specimen in a state of intermediary development. ELLIE : It's missing.
Когда окаменелость - образец промежуточного эволюционного состояния...
It is just the intermediary to trade and sell a life.
Кровью жизнь покупается и за неё же продаётся.
Wishmaster is sort of an intermediary album.
в нём нет ничего нового, чего уже не было бы на'Oceanborn'.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]