English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Interplay

Interplay translate Russian

20 parallel translation
The interplay of circumstances.
Склад обстоятельств.
I can only register an interplay of forces large and small.
Я всего лишь фиксирую игру влечений, сильных и слабых.
'Those who study the interplay of cause and effect'in the history of the Universe say this goes on all the time,'but that they are powerless to prevent it.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Yes, the brisk exchange of ideas, the crackling interplay between me and my callers.
Да, стена пузырей свежих идей встала между мной и моими слушателями.
She reedited it, doubled it, reversed it... so that it became a continuous interplay... between her and the raw movement.
Она перемонтировала, делала копии, пускала плёнку в реверсе... и так это превратилось в непрерывное взаимодействие... между ней и "сырым" движением.
Those who study the complex interplay of cause and effect in the history of the universe say that this sort of thing is going on all the time.
" е, кто изучают действи € и противодействи € в истории ¬ селенной скажут, что такие вещи происход € т посто € нно.
If the interplay between you two... got a bit...
Это было шикарно. Ты получал, не только то, что всё равно бы украл, но ещё и рожденственский подарок двумя днями позже.
Oh, a matinee, interplay... perhaps a piece of Mauler.
О, дневной спектакль, пьеса Пинтера, возможно, немного Малера...
A job like this needs initiative, observation... .. interplay.
Такая работа, как эта, требует инициативности, наблюдательности взаимодействия.
And it actually takes some very simple and familiar processes, like diffusion, like the rates of chemical reactions, and the interplay between them naturally gives rise to pattern.
в ткань вселенной. " на самом деле требуютс € всего лишь какие-нибудь очень простые и очевидные процессы, как в случае диффузии или частот химических реакций, чтобы взаимосв € зь между ними естественным образом привела к по € влению узоров.
There's a constant interplay of factors.
Это постоянное взаимодействие различных факторов.
It must be some interplay between windows and towers and high buildings.
Это должно быть какое-то переплетение связей между окнами, башнями и высокими зданиями.
He had opened a door for Einstein and all the physicists who came after him to glimpse the interplay of hidden, primal forces in the universe.
Он открыл двери для Эйнштейна и всех физиков, пришедших после него приоткрыть завесу тайн скрытых, первичных сил во Вселенной.
And my conclusions were that man is a spiritual being that was pulled down to the material, the fleshly interests, to an interplay in life that was, in fact, too great for him to confront.
И я пришёл к заключению, [Лафайет Рональд Хаббард - основатель ЦС] что человек есть духовное существо, которое было приковано к материальному, к плотским интересам, к взаимодействию в жизни, противостоять которому ему было не по силам.
It's just, a temporal loop implies a complicated interplay of cause and effect, and you're more of a... wing-it kinda guy.
Просто, временная петля подразумевает сложное взаимодействие причины и следствия, а ты, как бы сказать... парень - выдумщик.
Mike, with the cyclorama effect, the security videos are less about singular perspective, more about interplay between elements, is that right?
Майк, с этой круговой панорамой видео с камер будет не с одной точки, а показывать больше взаимодействия между элементами, верно?
The interplay between voice parts is complex and dynamic.
Взаимодействие между хоровыми партиями сложное и динамичное.
The interplay between voice parts is complex and dynamic?
– Взаимодействие между хоровыми партиями сложное и динамичное?
Within this exhibition, the interplay of light and the nature of self-images coalesce to provide an experience which will highlight the fragility of our perception of space and our place within it.
В рамках выставки взаимодействие света и природы самовосприятия предоставит вам опыт, подчёркивающий хрупкость нашего восприятия пространства и того, что находится внутри него.
And it's really interesting, and that's a whole thing with all the tickling and the play, there's quite a lot of interplay with
Шутки, точно. Да. " Дерьмо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]