English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Interruptions

Interruptions translate Russian

142 parallel translation
Interruptions are not allowed!
Перебивать недопустимо!
But I must tell you that I'm in... fernal interruptions!
font color - "# e1e1e1"... не выберу момента!
I don't want any interruptions, I'm very busy.
Я не хочу прерываться, я очень занят.
No more interruptions.
Больше меня не беспокоить...
- We don't want any more interruptions.
Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Preparing the invitations of the next exhibition takes time, and this is the hour when I can do it without interruptions.
Подготовка приглашений на следующий показ занимает много времени... И это час, когда я могу делать это без перерывов.
Right, if there are no more interruptions, I'll tell you what it is.
Хорошо, если меня больше не будут прерывать, я расскажу вам, что это такое.
With all these interruptions... I lost the thread.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Who needs the aggravation, right? The interruptions.
Знаете, телефон жутко отвлекает.
Please, no interruptions.
Пожалуйста, не перебивай.
Have you ever noticed regular interruptions in the supply of goods?
Вы обратили внимание, что у нас регулярно возникают перебои с товарами?
- Interruptions.
- Нам мешают.
Women's groups'representatives... express their great concern... over the unjustified work interruptions.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
I'm sorry, ma'am, but we can't have any interruptions right now.
Простите, мэм, но сейчас нас совершенно нельзя беспокоить.
Various interruptions...
Меня тут немного отвлекают...
I ordered no interruptions!
- Я же приказал не мешать.
I don't want interruptions.
Не хочу, чтобы что-то мешало.
Any interruptions and I kill everyone.
Если кто-то нас перебьет, я убью его, себя и того, кто попадется под руку.
All right, then, no more interruptions.
- Хорошо. Тогда не прерывай меня.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Bart, no more interruptions during Martin's book report.
Барт, больше не перебивай доклад по книге Мартина.
I'm beginning to tire of his interruptions.
Он меня начинает раздражать.
These interruptions! What ho, Stiffy?
Боже, опять прерывают.
I do not allow interruptions when they came from the gallery!
Я не позволю никаких реплик с балкона.
There is lack of continuity, interruptions, holes... then finally the black nothingness.
Наблюдаются промедления, заминки, бреши, и, наконец, чёрное небытие.
We couldn't allow interruptions.
Мы не могли позволить постороннего вмешательства.
We can edit out the interruptions later.
Мы потом вырежем паузы.
No interruptions... no maintenance schedules... just you and the river.
Никаких перебоев... никакого техобслуживания... только вы и река.
No more interruptions.
Больше никаких вторжений.
No interruptions.
Только мы и чтобы никто нас не прерывал.
I'm terribly sorry about all these interruptions.
Я дико извиняюсь за все эти задержки.
There were several interruptions in your regeneration cycle.
Ваш цикл регенерации несколько раз прерывался.
- You and I, no interruptions.
- Вы И л, без перерывов.
- Shh. Please, no interruptions, OK?
Пожалуйста, не перебивать, OK?
- Without interruptions, it'll be fast.
- Все пройдет очень быстро, Стюарт. Быстрее, если меня не будут прерывать.
It is difficult with so many interruptions.
Мне трудно, потому что постоянно прерывают.
No more interruptions! Are we clear?
Я говорю, и больше не прерывай меня!
- No interruptions.
- Не прерывать, сэр.
By my count, 23 of the interruptions for applause were for co-opted Republican ideas.
По моему подсчету 23 аплодисмента были за идеи, взятые у Республиканцев.
No interruptions.
Вы мешаете мне.
- l said no interruptions.
- Я сказала, чтобы не мешали.
I said no interruptions!
- Я же просил не мешать.
Life is full of interruptions and complications.
Жизнь всегда полна сложностей и препятствий
We got a lot of work to do. I don't want any interruptions unless it's an emergency. Clear?
Меня можно беспокоить только в крайних случаях.
Honestly, Daphne, if these interruptions don't stop, my signature sauce will be reduced to a monogram.
- Вот честно, Дафни. Если эти вторжения не прекратятся, мой "фирменный" соус съёжится до "лавочного".
No more interruptions.
Нет, мы хотим историю
The extra business you bring a joint, interruptions you stand for or folks wanting to glad-hand, that all deserves compensation.
Я считаю что дополнительный доход, который ты приносишь заведению, и то что тебя постоянно отвлекают, и народ, который лезет к тебе ручкаться всё это заслуживает компенсации.
No interruptions. All right?
Не встревать.
Miss Eliot, you know he hates interruptions.
В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
No interruptions.
Знаешь, а что если мы уедем на выходные - и никаких помех!
I asked for no interruptions.
Я просил не мешать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]