English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Interval

Interval translate Russian

158 parallel translation
In the interval he tried to instruct me as to how to work his recording machine.
" а это врем € он пыталс € описать как странно работает его воспри € тие времени.
I'll write you in the first interval and send Maggie out to post it.
Я тебе напишу в первом антракте и пошлю Мэгги снести на почту.
Shall we take him now or wait till the interval?
Возьмем его сейчас или в антракте?
Small charge - small penetration, minimum interval.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Large charge - greatest penetration, maximum interval.
Большая садка - наилучшая пробивная способность, максимальный интервал.
At an interval.
С промежутком.
No - It's for the interval.
Нет, это для меня.
It's Interval time.
- Антракт. - Антракт?
Alien ship maintaining interval, captain.
Их корабль сохраняет дистанцию, капитан.
It is the nourishment interval.
Время питания.
The exercise interval.
Время упражнений.
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Каков её интервал переноса?
Ah, transference interval?
Ах, интервал переноса?
We will now have a 3-minutes interval so the waitress can serve you.
У нас сейчас будет 3-минутный перерыв, чтобы официантки смогли подать вам напитки.
After a five-second interval, 40 pulses.
После интервала в 5 секунд - 40 импульсов.
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace.
После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв.
With an interval of a few days, like Siamese twins.
С интервалом в несколько дней, как сиамские близнецы.
Volume I dealt with the interval from the creation of the world to the Great Flood.
Например, известно, что история мира в трех томах, написанная вавилонским жрецом по имени Берос, сейчас утеряна.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
No, that happens to me, too, but... the interval's longer.
Нет, я понимаю, со мной такое тоже бывает. Просто интервал дольше.
I must take my chance to get off in a quiet interval.
Я должен рискнуть и выйти во время затишья.
There isn't time to change the lens in the interval.
Я не успеваю менять объективы в антракте.
Alexandre. It's the interval soon.
Александр, скоро антракт.
Veronica and I were at the theater, and we'd ordered some drinks for the interval.
Нет, я в Редберне.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink them.
И заранее заказали коктейли на время антракта. А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
Aircraft in line with an interval of 2 minutes, stick after stick!
Самолёты в линию, с интервалом в 2 минуты, парашютисты группа за группой.
The tracking signal interval should be constant in order that vector analysis maybe calculated without recalculating period.
Военное Искусство не было развито ради причинения вреда людям. Мы не подписывались под класс с тупым карате. Хорошо, Толстый.
But a man in my position needs all the publicity he can get. - I bet you'd guessed who'd stolen the pearls by the second interval, Monsieur Poirot.
Спорю, что в конце второго действия Вы уже догадались, кто украл жемчуг, месье Пуаро.
I hope you enjoyed some of it, if not, the interval was there as an escape route.
Надеюсь, вам понравилось хоть что-нибудь, если нет вы могли сбежать в антракте.
The interval between each pulse has decreased by.47 seconds since we arrived.
Интервалы между импульсами сократились на 0,47 секунды с тех пор, как мы прибыли.
- A minute interval.
- Как у неё дела? - Уже скоро.
After a short interval, as promised, the singing freaks will appear before you.
после небольшого перерыва, как и было обещано, пред вами предстанут поющие уроды.
Perhaps they're taking the lunch interval later.
Возможно, они прерываются на обед позже.
Lunch interval?
Обеденный перерыв?
Care to wait a decent interval?
Хочешь – соблюдем рамки приличий?
If we were moving fast enough, we should see the oscillation interval and run right through.
Если мы будем двигаться достаточно быстро, то, теоретически, мы можем попасть в интервал между колебаниями.
I've organised, for the interval, a buffet to sustain the artists and, I hope, for your pleasure, too.
после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте. Ну и мы с ними заодно.
Your eyesight is not as it was, and the ulcers on your skin have returned after an interval of many years.
Зрение уже не то, что прежде. И язвочки на коже спустя много лет вернулись.
If you had ceased your interval... if you were a sense offender...
А если бы вы не приняли свой интервал, вы бы были чувствующим преступником...
I accidentally dropped my... morning interval.
Я только что уронил... мой утренний интервал.
I'm surprised you were able to get your interval... and get out so quickly.
Я удивлён, что вы смогли получить ваш интервал... и выйти так быстро.
Maybe I'll drop by later, get my interval adjusted.
Возможно, я приму свой интервал попозже.
I was checking to make sure you've been... taking your interval.
Я проверял, чтобы удостовериться, что вы принимали... свой интервал.
Viviana Preston... for ceasing your interval, for the crime of feeling... you stand condemned... to suffer annihilation in the city's furnaces.
Вивиана Престон, за прекращение вашего интервала, за совершение преступления, вы осуждены... и понесёте наказание в городской печи.
For a brief interval they could detect us.
Они очень быстро смогут обнаружить нас.
Interval check.
Проверка интервала.
Interval... check.
Интервал... проверено.
le.. phonic sound... and... there was no interval for refreshments, either!
И они схавали эту фигню без намека на новую идею.
Rest interval.
Перерыв.
Interval
АНТРАКТ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]