English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intervene

Intervene translate Russian

476 parallel translation
- Marshal, you must intervene!
- Инспектор, вы должны вмешаться!
If justice refuses to intervene, then we will.
Раз правосудие не вмешивается, это сделаем мы.
I didn't want to intervene, just now.
Я не хотел вмешиваться, но сейчас...
- "intervene"?
- Вмешиваться?
You want me to intervene to make you some money.
Моё вмешательство нужно вам, чтобы заработать деньги.
Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly.
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть.
You're asking me to intervene to help a business that you're associated with.
Вы просите поспособствовать вам в деле, в котором замешаны ваши личные интересы.
In theses rough benches you earn... the right to intervene in parliament.
На этих грубых скамьях вы зарабатываете право... быть избранными в парламент.
- You don't intervene?
- Вы не будете вмешиваться?
And why doesn't our king intervene?
- А почему бы не сделать, чтобы ваш царь вмешался?
Your victory allows you to intervene... in the worst crisis that this state is facing.
- Ваша победа может втянуть нас... в худший кризис, какой возможен.
- Do not give them reason to intervene.
- Им это может не понравиться. - Ясно.
I heard everything, but there was no way for me to intervene.
Я слышал все, но не мог вмешаться.
Is it still your intention to intervene at the sacrifice? - Yes.
Ты собираешься помешать жертвоприношению?
I've had to give many careers. So Mr. Ramos had to intervene.
Нет нет, ничего, просто пришлось побегать как всегда выручил сеньор Рамос.
How many times have I thought that would have to intervene...
— колько раз мне казалось, что придетс € вмешатьс € Е
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, .. even our future MP so we intervene.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
I have no authority to intervene.
У меня не полномочий для вмешательства.
Should we intervene?
Нам вмешаться?
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen.
Его просили вмешаться в дуэль двух месье.
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
They insist that the church intervene.
Здесь собрался весь город.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Commander, evacuate occupants of homes... within a radius of 800 meters. " Fire Service, ready to intervene?
Командир, очистите пространство в радиусе восьмисот метров.
We apologize but we are forced to interrupt... this newscast, to intervene personally... in a meeting with industry leaders. See you later.
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
He'd probably have to intervene in a number of events which are very carefully selected so he could change the weave of history.
Он должен был бы вмешаться в ряд аккуратно отобранных событий, чтобы изменить рисунок истории.
Does nature contrive it so that even with a time machine, you can't intervene to prevent your own conception, for example?
Устроена ли природа так, что даже с помощью машины времени нельзя вмешаться и, допустим, помешать собственному зачатию.
If I intervene, she'll take it badly.
Мою помощь она плохо воспримет.
By the time my idiot of a brother is through the Emperor himself will have to intervene.
Когда с моим братом-идиотом будет покончено... придется вмешаться самому императору.
That stupid swine seems almost begging for me to intervene.
Эта глупая свинья почти умоляет, чтобы я вмешался.
- Don't intervene mum.
- Не вмешивайся, мама.
" Colleagues fear they may forcibly intervene.
"Коллеги боятся, что они могут вмешаться насильственно".
We're better trained to intervene in a crisis situation.
Мы лучше обучены вмешиваться в кризисные ситуации.
Poirot will intervene.
Требуется вмешательство Пуаро.
Do you seriously believe the Federation will not intervene?
И Вы действительно считаете, что Федерация сразу же не вмешается?
I did him a little blowjob over the phone He, with great warmth called me a fool, and asked me to find a good reason so that he could personally intervene.
Я сделал ему небольшой минет по телефону, он с большой теплотой обозвал меня придурком, и просил найти ему хорошую причину, чтобы он лично мог вмешаться.
- Perhaps I might intervene, sir.
Может быть, мне вмешаться, сэр.
So wait, you don't want me to intervene?
- Погоди, ты что не хочешь чтобы я его посклонял.
No, intervene, go ahead. Intervene all you want.
- Да нет, вперёд, склоняй сколько душе угодно.
If you attempt to intervene,
Если вы попытаетесь противостоять,
Matters of the soul are very private, very personal to us. We have suffered the interference of others in this area and are thus ourselves forbidden to intervene in these matters.
Поэтому Минбарцы очень неохотно вмешиваются в религиозные споры других рас в первую очередь потому, что мы видели, что происходило, когда другие расы вмешивались в наши религиозные проблемы.
If I intervene in this matter, it'll cost him.
Если он вмешается в это дело, это ему дорого станет.
I have the right to intervene if you push yourself too far.
И я смогу вмешаться, если вы зайдете слишком далеко.
I asked Him to intervene in some way, but this is a bit much.
Я попросил, чтобы бог как-нибудь вмешался, но это перебор.
- They won't intervene.
- Они не будут вмешиваться.
So I had to intervene on her behalf...!
И мне пришлось помочь ей!
They'll watch out for Raiders, Drakh, anyone engaged in hostile activities against civilian transports, and intervene.
Они присмотрят за пиратами, Драк, кем угодно, кто проявляет враждебную активность против гражданских транспортов, и вмешаются, если нужно.
And every day more people are asking, " When will Earth intervene?
И каждый день все больше людей спрашивают : когда Земля вмешается?
Ah, no Sir Charles I don't think we should allow the Police to intervene at the moment.
Нет, сэр Чарльз,
Intervene, please.
Вмешайтесь, в конце концов.
When I get tired of being held captive, I will ask my husband to intervene.
Мне-то легко избавиться от вашей болезненной страсти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]