English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intervened

Intervened translate Russian

206 parallel translation
The Witch intervened
И тогда в бой вступила Ведьма.
Once more, Fate intervened in a curious way.
Еще раз, судьба вмешалась любопытным способом.
The young woman who intervened at the last moment...
О девушке, которая вмешалась в последний момент.
You're the leader of our party, and should have intervened, instead, you betray our cause.
- Ты глава нашей партии, и должен был вмешаться, а вместо этого, предал наше дело.
You say he intervened, and then...?
а потом...?
Sulu's alive because I intervened.
Сулу жив, потому что я вмешался.
As if we hadn't intervened.
Если мы не вмешаемся.
The ambassador intervened.
Вмешался посол.
May I remind my brothers that we did not have conflict with the Cylons until we intervened in their relations with other nations?
Позвольте мне напомнить, братья мои... что у нас не было конфликта с Сэйлонцами... пока мы не вмешались в их отношения с другими нациями.
BUT FATE INTERVENED AND FORCED ME TO ASCERTAIN FOR MYSELF THAT YOU ARE TRULY
Но тут вмешалась судьба и заставила меня убедиться в вашей правоте.
The army intervened, and some factories had to shut down because the female workers were scared to go out.
Армия вмешалась, пришлось закрыть несколько фабрик, потому что работницы боялись выйти на улицу.
I tell you it was an accident, that sucker tried to kill me. It was like God intervened.
Говорю, это был несчастный случай..... этот урод хотел убить меня.
Allah planned to make him a rat but the angels intervened and here's the result.
Аллах хотел сделать его крысой, но вмешались ангелы - и вот результат
Mr Wooster gallantly intervened to save it.
пыталась украсть ее, сэр. Мистер Вустер вмешался и спас картину.
- Had this immuration not intervened, it is likely His Lordship would have ended up in a sanatorium.
Если бы не это временное заточение, сэр,.. вполне возможно, что Его Светлость... оказался бы в санатории к моменту возвращения леди Молверн.
If the Enterprise hadn't intervened, they'd have found it at the observatory.
Если бы Энтерпрайз не вмешался бы, они нашли бы его в обсерватории.
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли € или'ранци € окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, – осси € будет считать это объ € влением войны.
A higher power intervened.
С помощью высших сил.
There were more than a few looking at a nasty death on t'end of a yeoman's sword when you and Sergeant Major Harper intervened.
Много кто видел грязную смерть от сабли йомена, когда вмешались вы с сержантом Харпером.
Then Special Agent Mackleroy entered and intervened.
Затем ворвался специальный агент Макелрой и вмешался.
When I intervened and saved Carter... it skipped him and went to the next person... Billy.
Когда я вмешался и спас Картера... он проскочил, и следующим по очереди был Билли.
But I intervened and saved her, so it went to me.
Я вмешался и спас ее, и сам стал следующим.
But in my case, no one intervened, right?
Но ведь в моем случае никто не вмешался.
He's also the man that Lady Heather almost killed, until you intervened.
Он также и тот, кого чуть не убила Леди Хизер, пока ты не вмешался.
I intervened only out of love and caring about the two people...
Я вмешался только из-за любви и заботы к двум людям...
When have we intervened and made it better?
Когда это мы вмешивались и было от этого лучше?
And it's the only time we intervened.
Лишь в этoм cлучae мы вмeшaлиcь.
Once again, God intervened to save the Jewish people.
Господь снова вмешался, чтобы спасти еврейский народ.
If we had known that, we would have intervened.
- Если бы мы об этом знали, мы бы непременно приняли меры.
Because I intervened in that riddle wrapped in an enigma.
Зачем, спросишь ты? Потому что я впутался в эту... головоломку, свёрнутую в загадке.
OUR NEXT RECIPIENT'S NAME BECAME SYNONYMOUS WITH COURAGE WHEN HE INTERVENED IN A VICIOUS GAY - BASHING INCIDENT,
Имя нашего следующего награждаемого стало синонимом отваги, когда он вмешался в жестокое нападение на гея
That means someone must have intervened.
то-то помешал — мерти забрать теб €.
After 50 days of striking at FIAT, in which many have intervened by blocking the production line, represents a high point for the organization achieved to date by the worker class. "
В 50-дневную забастовку на ФИАТе было вовлечено много рабочих Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
I was planning on doing just that, But it would seem that fate has intervened.
Я планировал сделать именно это, но похоже, вмешалась судьба.
Someone from Senator Eleanor Shaw's office called and intervened on your behalf.
Нам позвонили из офиса сенатора Элеонор Шоу и вмешались в это дело.
Her pediatrician intervened on his own daughter's weight, and she is an 8.
Её педиатр вылечил свою дочь от ожирения до восьмого размера.
NARRATOR : "After numerous" requests to the State Department, Senator Fauntroy intervened and personally arranged for an interview with a slave living in the C.S.
После множества запросов в Госдепартамент, сенатор Фоунтрой вмешался и лично договорился об интервью с рабами, живущими в К.Ш.
Because some other malevolent force intervened.
Потому что вмешалась недоброжелательная сила.
Life intervened.
Жизнь вступила в свои права.
Masked men stormed into her sweatshop. She intervened.
Она увидела, как парни в балахонах ворвались в ателье, и пыталась им помешать.
- You never intervened?
Вы не вмешались?
Unless someone intervened, then it skipped them.
Если только кто-то вмешивался, тогда очередность менялась.
Ian almost died first, but we intervened.
Ян умер бы первым, если бы мы не вмешались.
Ian was gonna cause your death... you intervened, and it skipped us.
Ян был причиной твоей смерти, ты осталась жива и все позади.
The N.D.O., I hope, because this amid allegations... that high-ranking police officials intervened to have a veteran police detective removed from the controversial case.
Надеюсь, это Эн Ди Оу, потому, что на фоне заявлений о том, что высокопоставленные руководители полиции вмешались... с целью снять опытного детектива с расследования этого скандального дела.
Kudret and that kid got in a fight. I just intervened.
Кудрет и тот парень подрались, я только разнимал.
Cevat, I just intervened.
Джеват, я только разнимал.
And he intervened.
И влез.
But the Death intervened.
но помешала смерть.
Marines intervened to stop the violence.
По телеку всё та же бодяга. Меня уже тошнит.
So I intervened.
- Пришлось вмешаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]