English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Keep your nose clean

Keep your nose clean translate Russian

49 parallel translation
"Keep your nose clean."
Я ничего не понял!
Keep your nose clean for another week.
И всю следующую неделю не шалить.
So keep your nose clean, be a good earner, follow the rules, and who knows, maybe one day when they open the books, you get straightened out.
Делай хорошие деньги, не лезь не в свои дела, следуй правилам. И может когда-нибудь... Когда они откроют свои книги, тебя примут в Семью.
Well, that's all behind you now, so, keep your nose clean and you will do fine.
Но теперь всё это позади, так что не суй свой нос, куда не следует, и всё будет в порядке.
Rico, my darling, I don't want you to keep your nose clean.
Рико, дорогой мой, мне не надо, чтобы ты совал нос куда не надо.
If you can do this properly, keep your nose clean,
Если ты сделаешь все как полагается, без каких-либо проблем,
Stay in school, keep your nose clean. Don't do sports.
Закончи школу, держи нос чистым и не занимайся спортом.
- Sure, Rick. Keep your nose clean.
онечно – ик.
I asked you to do one thing, claire. I asked youto keep your nose clean.
Чтобы ты была всегда на чеку.
You'll start on the night shift but if you're a good boy, work hard, keep your nose clean you will be the day security manager in a couple years and I think that there's a dental plan in there, too.
Ты начнешь в ночную смену, но, если ты будешь хорошим мальчиком, усердно работать и не лезть, куда не надо, то станешь начальником службы безопасности через несколько лет. И, мне кажется, тебе полагается даже стоматологическая страховка.
Keep your nose clean.
Держи хвост по ветру.
I would do the job, andyou would keep your nose clean.
Я делаю свое дело, ты держишь свой хвост по ветру.
No, I don't think you actually understand what "keep your nose clean" means.
Неа, не думаю что ты уяснил значение выражения "держать хвост по ветру".
So, Cole, keep your nose clean.
Так что, Коул, держи глаза открытыми.
I don't mind doing the dirty work while you golf with your fancy little friends, as long as you keep your nose clean.
— Я не против заниматься грязной работой пока ты играешь в гольф с дружками, до тех пор пока твой нос чист.
You do what I say, we meet once a week, keep your nose clean, and we won't have any trouble.
Вы делаете то, что я говорю, мы встречаемся раз в неделю, чтоб комар носа не подточил, и у нас с вами не будет никаких проблем.
Well, if you keep your nose clean and work hard, someday you'll be able to park them for a living.
чтож, если будешь держать нос по ветру и тяжело работать, когда-нибудь сможешь зарабатывать себе на жизнь их парковкой.
You just had to keep your nose clean for one more year, get that scholarship and then you had it made, son.
Тебе нужно было сохранить незапятнанную репутацию всего на год, получить эту стипендию и дело в шляпе, сынок.
Keep your nose clean, and I might even recommend you.
Не давай повода к тебе придраться, и, может быть, я тебя порекомендую.
Keep your nose clean and show me that you're on the road to rehabilitation.
Веди себя хорошо и докажи мне что ты на пути к исправлению.
Then you'll get with the program, keep your nose clean, testify?
Значит ты вступаешь в программу, вытираешь нос, и даешь показания?
Keep your nose clean, Ray.
Веди себя хорошо, Рэй.
Keep your nose clean, Benny.
Не вляпайся ни во что, Бенни?
You keep your nose clean, too, brother.
И не попадай в переделки, брат.
- You keep your nose clean.
- А ты веди себя безупречно.
Now are you going to keep your nose clean, or are me and you going to have to have words?
Теперь ты будешь держать нос по ветру, или нам с тобой прийдется потолковать?
Keep your nose clean. No scandals! Okay.
— И чтоб без проблем и скандалов.
And you, keep your nose clean.
Эй, ты... Лапы убрал.
Keep your nose clean.
Не нарывайся.
When you have a cat like Caruso as your boss, you just keep your nose clean, you dig?
Когда работаешь на такого человека, как Карузо, стараешься не лезть, куда не следует, понимаешь?
And after everything she's done for you, you owe it to her to keep your nose clean.
И после всего того, что она сделала для тебя, ты должен ради нее избегать неприятностей.
Work hard, keep your nose clean.
Работай не покладая рук, не суй нос не в своё дело.
You keep moving, keep your nose clean, and we can stop meeting like this.
Продолжай двигаться, не высовывайся, и мы можем прекратить встречатся вот так.
It's a good reminder you were smart to keep your nose clean.
Это хорошее напоминание, что ты поступал умно.
- Keep your nose clean, alright.
- Держите нос чистым, хорошо.
So keep your nose clean, kid.
Поэтому не лезь на рожон, девочка.
You will do well here if you work hard and keep your nose clean.
Вы преуспеете здесь, если будете много работать и держать нос чистым.
Just help you keep your nose clean, right?
Помочь тебе быть в тени.
But you got to keep your nose clean.
Но ты должен избегать неприятностей.
You give names, you keep your nose clean... you will be out in ten.
Дашь нам имена, не будешь ни во что лезть... выйдешь через десять.
You keep your nose clean, you'll be out in two years.
Будешь чист – выйдешь через два года.
You couldn't keep your nose clean, could you?
Не мог не ввязываться в неприятности, да?
You gonna be able to keep your nose clean for a whole year?
Ты сможешь быть пай-мальчиком весь год?
Just keep your goddamn nose clean.
Не влезай в неприятности.
Kid, keep your chin up and your nose clean.
Малыш, держи хвост пистолетом.
But keep your head down and your nose clean you won't find a better guv'nor.
Но, не поднимай головы и держи нос по ветру лучше шефа тебе не найти.
Keep your nose clean.
Не ввязываться.
Keep your head down and your nose clean.
Не высовывай головы и держи нос по ветру.
So what you're gonna do is you're gonna keep your head down and your nose clean and perform mostly clerical duties for agents upstairs, and you're gonna do so with no questions.
Так что, тебе следует не высовываться и не совать свой нос куда не надо, и выполнять в основном офисные обязанности, для агентов наверху, и делать это, не задавая вопросов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]