English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lord god

Lord god translate Russian

545 parallel translation
" Lord God, hear us when we pray to Thee.
Владыко Господи! Услыши нас, молящихся тебе :
Lord God... protect this woman I love... and who is now, finally, my wife.
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
- Oh, God, Lord God.
- О, Бог, Отец наш Господь!
The Lord God made them all...
Господь все сделал так...
" which the Lord God of your fathers giveth unto you.
"которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам."
Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation.
— паси нас √ осподи, от ужасной смерти радиацией.
Angel of the Lord God, what dost thou here with thy sword?
Ангел Господень, зачем ты явился с мечом своим?
♪ Lord God Almighty
# Господь Всемогущий
Praise of our lord and saviour and the love of god and the fellowship of his angels.
Восславим Господа нашего. Помолимся за спасение ее души. Во имя Бога и ангелов небесных.
A bolt of fire from the skies, the vengeance of the Lord, and the justice of God.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
Grant, we beseech thee, O Lord, that the soul of thy servant... the priest George, whom, while dwelling in this world... God has adorned with holy gifts... may ever rejoice with glory in the heavenly mansions.
— делай так, мы молим теб €, √ осподь, чтобы душа слуги "воего св € щенника ƒжорджа, который, жив € в этом мире, был наделЄн св € тыми дарами, обрела бы покой в ÷ арстве" воЄм.
My lord... whoever journeys to the prince, for God's sake, let not us two stay behind.
Милорд, кого б за принцем ни послали, нельзя нам с вами дома оставаться.
This sudden stab of rancor I misdoubt. Pray God, I say, I prove a needless coward. But come, my lord.
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
'And as the Lord visited Sarah and God did tempt Abraham and said unto him'Abraham': And He said,'Behold, here I am'.
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
If so, I'll have you know there is one God that is lord over the earth... and one captain over the Pequod.
Я вам объясню, что есть только бог на земле... и капитан на "Пекоде".
except the bible kind of loving your neighbor and the Lord, thy God.
Кроме библейской любви к ближнему и Господу нашему.
Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the world who bringeth to us bread from the earth.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
And I order to you, squads of ghosts and legions of demons, that you separate, in the name of our lord Jesus Christ, from this creature of God.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
My Lord Jesus Christ, true God and man,... for being who You are, and because I love you above all things,...
Господи Иисусе Христе, Боже и Человече истинный, Ты есть Тот кто есть, и Кого я возлюбил превыше всего.
" that ye keep the commandments of the Lord, your God...
"соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего..."
" even as the Lord, my God, commanded me.
"как повелел мне Господь, Бог мой..."
The grace of our Lord, Jesus Christ... the love of God and the fellowship of the Holy Ghost... be with us all evermore.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
Dear God, our Lord, help us.
Милостивый Господь, Боже, помоги нам.
Here, hold hard a minute, you don't sound like God, you sound like Lord Fortnum.
" ак, минуту, вы не звучите как Ѕог, вы звучите как Ћорд'ортнам.
That's not God, that's Lord Fortnum, the well-known bed sitting room.
Ёто не бог, это Ћорд'ортнам, известна € жила € комната.
Through Jesus Christ, thy Son, our Lord, who lives and reigns with thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
The Lord provided a kind gentleman who accepted my mule for this creature of God.
Господь послал мне доброго человека, который обменял моего мула на это создание.
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,... как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Let us give thanks to our mighty God, that he has seen fit to bless this table with the fruits of his bounty. In the name of our Lord, Jesus Christ, amen. Amen.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
You, my lord, are absolved before God and before man from any such action.
Вы поставлены выше Господа и всего народа.
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа... и с помощью Господа, не будет парламента.
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Ваш долг защищать нашу религию.
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory. You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit. Before your altar... we lay down our prayer... our free homeland... return us Our Lord.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Lord, who had our sister born unto the life of God
Господи, услышь нас.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
" Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
" Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, and be pleased to send thy holy angel from heaven to guard, cherish, protect, visit and defend all those who dwell in this house through Christ our Lord.
Услышь нас, Святой Дух, Всемогущий Отец, Всевышний Бог, чтобы послал святого ангела с небес, чтобы уберег, воодушевил, защитил, посетил и оградил всех тех, кто обитает в этом доме через Христа нашего.
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting remedy for body and soul from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
The Lord, God... come up against her a multitude of men...
Так говорит Господь. Да выпустят на нее толпу людей.
Lord our God.
Господь наш Бог.
"... but God is my helper and the Lord sustains my life.
"... но Господь - опора моя, и в руке Всевышнего жизнь моя.
" Holy Lord, Almighty Father, Everlasting God...
" Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец...
" Almighty Lord, Word of God the Father, Jesus Christ...
" Всемогущий Господь, Слово Бога-Отца, Иисус Христос...
God and Lord of all creation...
Бог и Господин всего сущего...
Almiahty God, we commend to you our neiahbour, Joanna trusting your mercy and believing in the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, amen.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Almighty God, Father of the whole family in heaven and on earth stand by those who sorrow that on your strength, they may be upheld and believe the good news of life beyond life through Jesus Christ, our Lord.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]