English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My party

My party translate Russian

3,107 parallel translation
I don't care about my party.
Мне не важна моя вечеринка.
But, after an hour, they were bordering on fashionably missing my party, which had already been downgraded to a lame cookout...
Но прошел уже час и они переходили все границы. И они пропускали мою вечеринку. Которая и так уже превратилась в тупое приготовление мяса
No, "insane" is blowing off my party and not even bothering to call.
Нет, ненормально - забить на мою вечеринку И даже не потрудиться позвонить
How can you hang out with that guy after what he did at my party?
Как ты можешь зависать с этим парнем после того, что он сделал на моей вечеринке?
Put you on the list for my party.
Внести тебя в лист приглашенных на мою вечеринку.
I kind of ran into Patrick, who is now... Kind of coming to my party.
Я, вроде бы как встретил Патрика, который... теперь приглашен на вечеринку.
Are you sure you want to be around Victoria after what just happened at my party?
Ты уверена, что хочешь быть рядом с Викторией, после того, что случилось на моей вечеринке?
I'm sorry. I just thought, you know, you showed up at my party, and we saw each other at the beach club, that maybe we, uh... We did.
прости я просто подумал... ну знаешь, ты пришел на мое новоселье, мы виделись в клубе на пляже может, быть... да.
It's my party and she wanted to come
Это моя вечеринка и она хотела придти
We felt that with the controversy created by my remarks about the Tea Party, the 9 / 11 anniversary coverage should be handled by someone else.
Мы подумали, что после моих противоречивых замечаний про Чайную партию, программу о годовщине событий 9 / 11 должен вести кто-то другой
I throw a party for my friend here and he's the only one who doesn't have party.
Я организовал вечеринку для своего друга и он единственный кто не веселится.
I'll invite my top three choices to a cocktail party, and by the end of the night, I'll have a donor.
Я приглашу трёх выбранных парней на вечеринку с коктейлями, и к концу вечера у меня уже будет донор.
I picked the three exes I want to invite to my sperm-donor cocktail party tonight... finance guy, real-estate agent, and personal trainer.
Я выбрала трёх своих бывших, которых приглашу сегодня на вечеринку доноров... финансиста, агента по недвижимости и персонального тренера.
Well, my sperm-donor cocktail party has had some setbacks.
У меня проблемы с вечеринкой для доноров спермы.
Took a lot of flack from my own party, but I always say it's important to vote with your conscience.
Подвергся большой критике от своей партии, но я всегда говорил, что нужно голосовать как подсказывает совесть.
Daphne and I are... well... throwing this bachelorette party for my brother's fiancée.
Мы с Дафни... устраиваем девичник для невесты моего брата.
This doesn't mean you're getting invited to my birthday party.
Это не значит, что вы будете приглашены на мой День рождения.
Then, you're coming to a party at my house.
Тогда, гоу ко мне на пати
Back then, my word was "party".
Тогда, моим словом было "вечеринка".
I didn't know how I was going to get lyds here to my big box going-away party. [laughs]
А то я не знал как взять Лидс на мою прощальную вечеринку от Большой Коробки.
And no longer directly next to the baking soda... you can imagine my surprise when I saw that... actually everybody's surprised if those two decide to mix it up and have a party.
Можешь представить мое удивление, когда я увидела это... Вообще-то, все удивляются, когда эти двое решают смешаться и устроить вечеринку.
My great grandfather he poisoned his whole family, almost, and then... posed them like dolls that are at a tea party.
Мой прадед отравил почти всю свою семью, а потом усадил их, как кукол, и устроил чаепитие.
My daywalkers, the trusted few, they just like to party.
Те, кому позволено находиться при свете дня - небольшой круг моих приближенных. они просто любят повеселиться.
Girl's little friend sneaks away from your party, and that's my fault?
Что? Маленькая подружка твоей девочки ускользает с вечеринки, Это моя ошибка?
At this party, it was the first time That I could hear all of my classmate's thoughts.
На вечеринке я впервые смог слышать все мысли одноклассников
Did my friend send you here so that I'm fashionably late to my own party?
Мой друг послал тебя сюда, чтобы я опоздала на собственную вечеринку?
So you can imagine my shock when a man parachutes into the first party I attend here.
И ты можешь представить мое удивление, когда он спускается на парашюте на первой вечеринке, которую я здесь посетила.
I didn't get a chance to give you my phone number at the pool party.
Я так и не смог дать тебе свой номер телефона на прошлой вечеринке.
Just completely ruined my pity-party vacation.
Это окончательно испортило мой праздник жалости к себе.
Well, me, I want the blow-out party, all my friends and family there.
А я бы хотел устроить шикарную вечеринку, со всеми моими друзьями и семьей.
You invited Patrice to my bachelorette party? !
Ты позвала Патрис на мой девичник?
And this bachelorette party is... it's like my last hurrah.
И этот девичник.. это как мой последний парад.
- Um, at my engagement party.
- На моей помолвке.
I took my girlfriend to a party at Konstantin's grandma's house, which is where we like to hang out,'cause Grandma Pushkin's, like, deaf...
Я взял свою девушку на вечеринку в доме у бабули Константина, а мы там любим зависать, потому что Бабуля Пушкина, типа, глухая...
The Secretary told us that the party has high hopes for the union of such bright scientists. My mother was really touched, and even my father, who celebrates the ritual of matrimony on his way.
что партия возлагает большие надежды на союз таких ярких ученых. который праздновал церемонию бракосочетания.
A recovering alcoholic and recovering party boy trying to tell me how to live my life.
Алкоголик в завязке и тусовщик в завязке учат меня жить.
While this started as my welcoming party, it's now your farewell to the Hamptons.
Это началось как моя приветсвенная вечеринка, а сейчас она твое прощание с Хемптоном.
You do? Threw a firecracker at my boss'dog at his 4th of July party. Yes.
О. Правда?
My boss'retirement party.
Вечеринка начальника в честь ухода в отставку.
Well, it's not a moving day party without some'za, and a little something from my own personal microbrewery.
Ну, какой же переезд может обойтись без пиццы и кое-чего с моей частной пивоварни.
There is a party at my room tonight.
А ночью в доме своем... Ночью глубокой. Устрою пир горой...
But I am going to go to this party and figure out a way to get to him, and if I fail, then I guess my career at "Interview" is over.
Но я иду на эту вечеринку и я найду способ заполучить его, и если у меня не получится, тогда, я думаю, моя карьера в "Интервью" закончена.
By the way, my office is throwing a party tomorrow, and I would...
Кстати, у меня в офисе завтра будет вечеринка, и я бы хотел...
My parents threw me a surprise party once.
Однажды родители устроили мне сюрприз-вечеринку.
I was about to attend a roller skating birthday party for my husband, but this is more important.
Я собиралась посетить вечеринку на роликах для моего мужа, но это важнее.
Wow, that is the best offer you could ever make, but I had to miss my husband's birthday party for this, so I think I'll be spending the evening with him.
Это было лучшее, что ты могла предложить, но я была вынуждена пропустить день рождения мужа ради этого, так что я думаю, что проведу вечер с ним.
Will you help me with my dinner party tonight?
Ты поможешь мне приготовить торжественный обед сегодня?
So... couldn't help but notice none of you RSVP'd to my murder mystery dinner party.
Та-а-ак... не мог не заметить, что вы все проигнорировали приглашение на мою детективную вечеринку.
I invited you to my murder mystery party.
Я приглашал тебя на свою детективную вечеринку.
Because I have a party with some of my more important friends.
Потому что у меня вечеринка с некоторыми моими наиболее важными друзьями.
Mm, there was this, uh, party at Cameron's house fourth of July weekend, and I got really wasted and missed my Sunday brunch shift.
Мм, была эта, вечеринка в доме Камерона на выходных 4 июля, и я реально напилась, и пропустила воскресную смену на поздний завтрак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]