English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No more of this

No more of this translate Russian

271 parallel translation
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
Больше никаких глупостей насчет дневной жены.
I say no more bargains, no more conditions no more of this either-or, neither-nor whim that strangles us both.
Я говорю, нет сделкам, нет условиям нет больше или-или, а не то наши прихоти задушат нас обоих.
No more of this high-flying nonsense.
Больше никакой светской чепухи.
No more of this highfalutin stuff.
Больше никакой напыщенной ерунды.
Away, no more of this. Back to the Pequod.
Всё, хватит, возвращаемся на "Пекод".
No more of this fancy stuff.
Теперь без всяких причуд.
We don't want no more of this, we want our boodle!
- Хватит с нас всего этого, гоните наши бабки!
Let's have no more of this.
Ну, и довольно об этом : пора за дело.
No more of this, Wu.
Хватит, Ву.
No more of this fooling around, huh?
Чтобы больше тут дурака не валяли!
No more of this.
Не будем больше об этом.
No more of this bullshit, man.
Больше здесь не будет этого дерьма!
No more of this piddly stuff for Jackie Chrome.
Довольно с Джеки Хрома лачуг и свалок.
I'm writin'you up, buddy! That's it. No more of this!
Я настучу на тебя!
No more of this! You're scaring me!
Перестань пожалуйста, а то ты меня пугаешь!
- I will listen to no more of this.
- Я больше не хочу этого слушать - Милорд, вам придется!
Fuck you guys! No more of this mayonnaise, this shit!
ѕошли вы к черту, реб € та. — мен € довольно этого майонеза, этого дерьма. я ухожу.
Get out of here, this is no place for you any more, okay?
Tебе здесь больше делать нечего!
and, in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim hear no more of you.
И требует взамен, чтоб вы отныне
Well, then remember, no matter what i say i am, that i am. I don't want to hear any more of this telling me who i am and what i am to do.
помните я говорила, неважно кто я и что я я не желаю слышать больше разговоры, кто я и что должна делать
Of course, but I'm afraid I must insist upon a little more proof than this copy of a license, which I'm by no means sure is genuine.
Конечно, но боюсь, я должен настоять на более веских доказательствах, чем эта копия, которая, без сомнения, - подлинна.
Now, to the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
No more of this.
Подождите.
No more of this!
- Не надо, Бен.
No, one more moment... to remember all of this.
Еще немного.
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied acquiring property. No!
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
I'm jealous of this dancer is no more Than to the starlet, which you undress in his movies.
Я ревную к этой танцовщице не больше, чем к старлеткам, которых ты раздеваешь в своих фильмах.
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Вот вся вина.
This deed of thine is no more worthy heaven than thou was worthy her.
То, что ты сделал, так достойно неба,
And there's no more of ye than this?
И это вы все?
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER BOOK, REFERENCE NUMBER 86-27946.
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
I belong no more to this horde of merchants.
Я больше не часть этой орды торгашей.
No more condecorations... This joyful pomp of glories...
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
" From this day on, no public assemblages of more than three people.
" С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
This place gets no more of my business.
Я сюда больше ни ногой.
You are no more capable of conducting the affairs of this nation than you are of running a brothel!
Вы не способны более управлять страной,... вам только борделем заправлять!
There are no more trains to Paris at this time of night.
Поезда на Париж уже не ходят.
now no more the juice of Egypt's grape shall moist this lip :
Отныне губ моих не усладит сок из лозы египетской.
All of you, and as of this week no more ganja come into this town, you hear me?
Всех вас. И всю неделю в этом городе не будет никакой ганжи! Ты слышишь меня?
God asks no more of me. He willed me this way.
Бог больше ничего от меня не требует Я ему не для того нужен...
What we're looking for, this is no more than an educated guess I'd like to make that clear, is some multicellular life form with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11-foot long and of the genus felis horribilis.
А нам в данном случае нужна, если полагаться на научные теории постарайтесь понять, нам нужна некая многоклеточная форма жизни полосатая, огромная, с зубами острее бритвы, три метра в длину рода "фелис хоррибилис".
There will be no more talk about this in front of our people, Mr. Range.
Не говорите об этом перед нашими людьми, Мистер Рэнг.
In 1913, this hamlet of no more than a dozen houses had three inhabitants.
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
"After I was born," she could have no more children This means it was because of me in a way
После моего рождения... в какой-то степени из-за меня...
There will be no more betting of any sort in this house.
Я хочу, чтобы в этом доме не было больше никаких пари. Никаких пари, в этом доме.
No more questions of this witness, Your Honor.
Больше вопросов нет, Ваша Честь.
There's no one on this ship with more knowledge of the crystalline entity than Commander Data.
Доктор, ни у кого на этом корабле нет столько знаний о Кристаллическом Существе, сколько у коммандера Дейты.
We need to get up underneath here... First of all, we need to fill this in so that no more water collects here.
Перво-наперво, нужно подремонтировать его, чтобы здесь больше не собиралась вода.
There will be no more talk of wars in this house, damn it!
Прекратите говорить о войне в этом доме, к черту!
No more of my men will die in this godforsaken place.
Никто из моих людей больше не умрет в этой дыре.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]