English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No reason

No reason translate Russian

6,713 parallel translation
There's no reason Grace suddenly becomes pregnant and starts sniffing glue.
Нет никаких причин тому, чтобы Грейс вдруг забеременела и стала нюхать клей.
'And although Officer Myers scoured the bins and each of the boxes,'he had no reason to search individual evidence bags.
И хотя офицер Майерс обыскивал мусорные баки и каждый ящик, у него не было причин обыскивать отдельные пакеты с уликами.
There's no reason to be concerned.
Нет причин для беспокойства. Я в порядке.
He'll overload on crank and just go nuts on people for no reason.
Он прочно сидел на наркоте и кидался на людей без причины.
And for no reason.
И без причины.
But there's no reason why we can't do it.
Но и нет причины, почему бы нам этим не заняться.
Patton had no reason to take out Mr. O.
У Паттона не было причин убирать мистера О.
Sally, there's no reason to get emotional.
Салли, не заводись.
There was no reason for me to stay over.
Я живу в 15 минутах. Мне не было смысла оставаться на ночь.
There's no reason not to do this right.
У нас нет причин нарушать закон.
Pending the results of your internal review, there is no reason you can't resume your job quickly.
Ждем результатов внутреннего расследования, но нет причин надолго откладывать ваш выход на работу.
I know you've haa few too many waters, but that is no reason for the sailor talk.
Я понимаю, что ты выпила пару лишних стаканчиков но это не повод ругаться как боцман.
There's no reason this has to end badly.
Не нужен нам плохой конец.
Your wife finds no reason to object, and you own the bar.
Не вижу причин возражать, к тому же ты - владелец бара.
I had no reason to go back and kill the guy.
У меня нет было причин возвращаться и его убивать.
He's got no reason to lie, ladies and gentlemen, big hand for Malcolm.
У него нет причин врать, дамы и господа, поприветствуем Малкольма!
No reason.
Просто так.
'Cause there's absolutely no reason for you to go into work before the sun is comfortable in the sky.
Значит нет абсолютно никаких причин, чтобы идти на работу прежде чем солнце комфортно разместится высоко в небе.
Look at you, messing with people for no reason.
Посмотри на себя, возишься с людьми без причины.
What is it with girls and crying for absolutely no reason?
Что такого происходит с девчонками, что они ревут без причины?
- You had no reason to suspect him of it.
- Не было причин подозревать его.
Upstanding citizen, no criminal background, but then, for apparently no reason at all, he stabbed an entire hunting party to death in the Pearl River Woods.
Обычный житель, без криминального прошлого, но не смотря на это, по непонятной причине, он зарезал всех охотников в Перл Ривер Вудс.
I have no reason to look at her.
У меня не было причин смотреть на нее.
No reason at all, George?
Совсем никаких причин, Джордж?
No reason at all, Father.
Совсем, отец.
No reason you would, I guess.
Хотя, думаю, тебе неоткуда знать.
The past continues to define her present, and she's given me no reason to believe that it won't define her future as well.
Прошлое предопределило ее настоящее И она не дает мне причин верить Что это также не определит ее будущее
Carol, I'm throwing paint into a wood chipper right now, for no reason!
Кэрол, прямо сейчас я швыряю банки с краской в дробилку просто так!
I have no reason to fear you.
У меня нет причин тебя бояться.
No, first she bit my head off for no reason.
Нет, сначала она без причины нахамила мне.
Stefan, was that before or after she killed some waitress for no reason?
Это было до или после того, как она просто так убила официантку?
So, Nor, I was thinking since Joe's not here, there's no reason we can't pick up where we left off.
Так, Норри, я тут думал, раз Джо здесь нет, нет причины, почему мы не можем продолжить то, на чём остановились.
There's no reason to be.
Нам незачем ими быть.
There's no reason for you not to help.
У тебя нет повода отказывать мне в помощи.
That Kamal was a little too eager to get to the United States, and now that he's here, maybe the reason no one can find him is because he doesn't want to be found.
Что Камал слишком сильно хотел попасть в США, а теперь, когда он здесь, возможно, причина по которой никто не может его найти в том, что он этого не хочет.
I think the reason no one can find Kamal is because he was attacked this morning by the same men who took one of his friends and killed the other.
Думаю, мы не можем найти Камала, потому что утром на него напали те же люди, которые похитили одного его друга и убили другого.
There's no supplements or secret, I just come a lot and very strong, for some reason.
Никаких добавок или секретов, я просто кончаю много и сильно по какой-то причине.
No-one runs the way you have run for so small a reason.
Никто не сбегает так, как ты, особенно по столь ничтожной причине.
No, but you don't give me any reason to be a pain!
Да, но с тобой... у меня нет никаких причин быть вредным.
- Your dead husband was a spy you never knew your parents, no one's heard of the criminals you hunt and for some reason, you claim not to know why you were chosen to be at the center of it all.
- Твой покойный муж - шпион, ты никогда не знала родителей, вы ловите не известных преступников, ради не понятно какой цели. Ты утверждаешь, что не знаешь, как ты оказалась замешана во всё это.
No, no, please. You are alive for one reason... To deliver a message.
Ты жив по одной причине - ты доставишь сообщение.
Is there any reason at this point to suspect that she might have been killed, kidnapped, anything like that? At this point there's nothing to indicate any foul play at all. No.
- Стоит ли на данном этапе считать, что её могли убить, похитить и что-то в таком духе?
I asked. - No, there wasn't any reason.
- Нет, всё было в порядке.
But you're no longer married, and I'm not the reason that you were divorced.
Всё же вы больше не муж и жена, и ваш брак разрушился не из-за меня.
~ Not the sole reason, no.
Не только поэтому.
No single act is undertaken without a reason.
Ничто на свете не происходит без причины.
Every single time i want to do something, You say no or come up with some reason why i shouldn't go.
Всякий раз, когда мне чего-то хочется, ты отказываешь и находишь для этого новую причину.
The reason my father is able to operate with impunity is that so many of the people whose authority he undermines have no idea he exists.
Причина, почему мой отец может работать безнаказанно, кроется в том, что многие люди, чей авторитет он подрывает, просто не знают, что он существует.
This very tunnel is the reason no one died in the Midnight Fire of 1822.
Благодаря этому тоннелю никто не погиб в полуночном пожаре 1822-го.
No, we're just all concerned because for some crazy reason we care about you.
Нет, мы просто обеспокоены, потому что, по каким-то непонятным причинам, мы заботимся о тебе.
Just... separating a mother from her child, no matter what the reason...
Просто... разделить мать и ребенка... неважно по какой причине...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]