No respect translate Russian
795 parallel translation
Do you know, if one has time to listen to people.. They have no respect for one.
Если у вас есть время, чтобы слушать людей, они не испытывают к вам уважения.
Your son has no respect for the nerves of your house guests.
У твоего сына нет ни малейшего уважения к нервам гостей твоего дома.
Man alive! Have you no respect for the name you bear?
Неужели ты потерял последнее уважение к своему имени?
You have no respect for democracy.
У вас нет уважения к демократии.
Have you no respect for the memory of your father?
Разве ты не чтишь память о своем отце?
He was handling it like he had no respect for it. He was Army.
Он говорил о ней без всякого уважения он был армейским.
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. .. к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
Does that mean you can have no honor, no love, no respect for anything else?
Это означает, что ни чести, ни любви ни уважения к другим вы не испытываете?
Well, if we respected your feelings in this manner, you'd have no respect for us.
Если б мы вас так уважали, то у вас не было бы уважения к нам.
There is no respect for anything.
Приходить играть на кладбище...
Is there no respect anymore even between mother and daughter?
Да разве не осталось хоть немного уважения между матерью и дочерью? !
Have you no respect for the kings of the Orient? Akrim!
Разве у вас нет уважения к царям Востока?
He shows no respect for my authority.
Он не оказывает мне должного уважения.
They've got no respect for private property.
В него стреляли.
You have no respect for tradition, for an established firm of bankers.
В вас нет уважения к традициям, к уважаемым банкирским фирмам?
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
He has no respect for the law.
У него нет уважения к закону.
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Und even for that he is showing no respect.
Даже к этому у него не было уважения.
No respect!
Никакого уважения.
You entrust your daughter to someone for whom you have absolutely no respect?
Вы доверяете свою несовершеннолетнюю дочь человеку, которого совершенно не уважаете?
" My boy, there's no respect, just an open heart for everyone.
" Мой мальчик, нет никакого респекта, только открытое сердце для каждого.
You have no respect for anything.
Вы угроза для общества.
You have no respect for women, do you.
Где ваше уважение к женщине?
If you get a reputation, you get no respect, you understand?
Тебя больше никто не будет уважать.
You get no respect.
Никакого уважения.
I have no intention to respect you as this town's Magistrate, either!
как Судью этого города!
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
I told you we were gonna have respect for law and order... - and I ain't makin'no exceptions.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Now I have my self-respect and no husband.
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
No apology necessary. I have respect for writers.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
You respect her only now because you can no longer see her (? )
Только вы перестанете уважать ее тотчас же после того, как увидите.
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you.
А когда все закончится, когда вы больше не будете носить его имя, свет снова станет благосклонен.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
With all due respect this is something that I must do, no matter what the cost.
Мне неприятно возражать вам, но я готов отдать жизнь за то, чтобы мои мечты сбылись.
With all respect, sir, you have no right to order me to shoot down my own men unless you are willing to take full and undivided responsibility for it.
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
Like fingerprints, no 2 teeth are identical in every respect.
Двух одинаковых рисунков зубов не существует.
They've no respect for your dead father!
Безнравственные люди!
Oh no, in society there is respect for what is beautiful...
У кого поднимется рука на эту красоту?
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
No, I respect patriotism. But I also respect soup.
Нет, я уважаю патриотизм, но я также уважаю хороший суп.
There's no more respect
Здесь больше ничто не уважается!
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
I'm no cherub, of course. I have no wings. But I respect the Criminal Code.
Я не херувим, у меня нет крыльев, но я чту Уголовный кодекс.
No, he says, that we have to get up on his knees, to show respect for Caesar.
нет, он говорит, что мы должны встать на колени, чтобы проявить тважение к цезарю.
In that respect, the class spirit is no problem.
Так что в этом отношении проблем с классом нет.
Unless you grant me the respect due to my position, I shall have no choice but to report you.
Пока вы не будите выказывать уважение в соответствии с моей должностью, я буду вынуждена доложить на вас.
Where no man is better than the next and there's equal opportunity. - Respect for law and order.
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
And, with respect, there is still no concrete evidence.
И до сих пор нет никаких конкретных доказательств.
With all my respect, no.
Нет, остаюсь ваша покорнейшая слуга.
No young the law I respect it. And especially the law of the strongest.
Нет, юноша, я чту законы, особенно закон сильных.
respect 562
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
respected 41
respectable 36
respectfully 235
respectful 29
respectively 31
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reaction 22