English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No reason at all

No reason at all translate Russian

143 parallel translation
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all.
Я заставил тебя плакать. Прости меня. Иногда выхожу из себя без причины.
Once he drove me home from an all-night meeting, stopped his car on Earl Street. For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
You interrupted our business talk for no reason at all.
Мы ведем деловой разговор, а ты прерываешь не из-за чего.
For no reason, no reason at all.
Ни с того, ни с сего появляется.
Lots of blood and for no reason at all.
Много крови без весомой причины.
No reason at all, just riots.
Без всяких причин. Просто бунты.
No reason at all.
Для этого нет причин.
You mean for no reason at all... a grapefruit?
И что, вот так, совсем без причины... Грейпфрутом?
STEVEN : No reason at all. Except the more we see of it, the less like Earth it becomes.
Никаких причин, кроме того, чем больше мы видим здесь, тем меньше это место напоминает Землю.
I'm gonna gamble you're too intelligent to kill for no reason at all.
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин.
He braked so sharply, for no reason at all.
Она впилилась в меня, как сумасшедшая, ни с того ни с сего.
And sometimes for no reason at all, he'd start to cry.
А иногда он плакал без видимой причины.
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
When I was five, my father introduced me to a friend of his, and for no reason at all, I hit him right in the stomach with all my strength.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом, Через год он умер.
No reason at all, probably.
вообще без причин.
Last night the alarm went off for no reason at all.
Прошлой ночью тревога включилась без какой-либо причины.
For no reason at all.
Да вообще без всякой причины.
You read of a boy in a tower who shoots a dozen students for no reason at all.
Читал же о парне из Остина решившем убить дюжину студентов просто так?
For no reason at all, he just... he picked up his horn, and started playing "Somewhere Over the Rainbow."
Без всякой на то причины он взял свой инструмент и заиграл "Где-то за радугой".
I can see no reason at all to replace him with some vagrant, nameless, clownish -
Не вижу резона променять его на какого-то бродячего, незнаменитого, паясничающего...
But there's no need for it to go on like this, no reason at all.
Однако нет нужды продолжать в том же духе.
I don't know why, but... every now and again in my life... for no reason at all, I need you.
Я не знаю почему, но... в любой момент моей жизни... без какой-либо причины, вы будете нужны мне.
Hasn't it ever happened to you that all of a sudden and for no reason at all you haven't the faintest idea how to spell the word... which or "house"...
С тобой никогда не случалось, что вдруг безо всякой причины ты забываешь, как пишется слово "Который"?
"So we fire you for no reason at all."
"Стало быть мы увольняем вас без всякой причины."
( As James Mason ) " Let's go to Castle Dracula in Transylvania for no reason at all.
( голосом Джеймса Мейсона ) "Давайте без причин пойдем в Замок Дракулы в Трансильвании".
No reason at all to be nervous.
Нет никакой причины для нервов.
I see a human being who got wasted for no reason at all.
Я вижу человека, который погиб ни за что ни про что.
- Aggression. 'The bestial Yahoos fight for no reason at all.
Затем, что каждый христианин знает, это бесстыдство.
Until recently, I found myself crying for no reason at all.
Совсем недавно я заметил, что плачу без всякой на то причины.
But for no reason at all, it's unfair to ask so much of me.
Но какова бы ни была эта причина, несправедливо, если вы спросите меня.
And then the quiet cells go, so you just say everything real loud for no reason at all.
Затем клетки спокойствия, и начинаешь громко говорить.
No reason at all.
Без всяких причин.
No reason at all.
Безо всякой причины.
Sometimes your hair just gets oily for no reason at all, and- -
Иногда волосы становятся жирными вообще непонятно из-за чего, и...
Apparently, I give them away for no reason at all.
Очевидно, что я отдаю их всем подряд.
- No reason at all.
- Не вижу ни одной причины.
They've all gone into hiding, for no reason at all.
Они все спрятались, сейчас нет смысла находиться тут.
And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all.
И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей.
He would yell and scream at him for no reason at all.
Кричал на него без причины.
No reason at all to play it quiet.
Нет смысла тихариться...
Out of nowhere, for no reason at all!
Ни с того ни с сего...
No reason at all.
Да так, ничего...
But today, for no reason at all, he beat up my boy and stole his watch.
Уведите его. Пошли.
No, you really have no reason to smile. Not at all...
Нет, особых причин для улыбки у вас нету.
We've no reason to suppose that we all ended up in the cases at exactly the same time.
У нас нет причин думать, что всё закончится именно там и тогда.
There's no reason given at all is there?
Без причины вообще?
" for no good reason at all.
" притом абсолютно без повода.
For no particular reason at all, somebody shot him.
Без каких либо видимых причин, кто-то застрелил.
Wait, there's no reason to go after it at all.
Так, за ним вообще не нужно охотиться.
I drive a Jag, I live at the beach, and sometimes in the middle of the day, for no reason at all,
Вожу ягуар. Живу у океана.
Are you having a good time humiliating me like this for no damn reason at all?
Тебе весело, да? Нравится унижать меня ни за что, ни про что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]