English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No reward

No reward translate Russian

131 parallel translation
There's no reward, you know.
Награды тоже не будет.
This job affords no stipend and no reward. But we can eat our fill as long as we fight.
Денег и трофеев мы не получим, зато пока сражаемся - нас будут кормить.
There will be no reward too great.
Никакой большой награды не будет.
Citizen, I... I seek no reward.
Господин, я не ищу награды.
No reward, I'm afraid.
Награды не будет.
No reward for the risk?
Никакого воздаяния за риск?
I have no reward for you, but...
Мне нечем тебя наградить, но...
We don't want no reward.
Нам не нужна награда.
There'll be no reward for our release.
Видите ли, за наше освобождение вы не получите никакой награды.
There's no reward waiting for you on the surface.
Никакой награды не ожидает вас на поверхности.
Yet you want no reward?
И никакой награды не хотите?
No reward.
Бумажки расклеивают по всем отелям города.
Please, no reward.
Пожалуйста, не надо вознаграждения.
- Take the meetings and start with aides to the Republican leadership and gauge exactly the volume of dumbness with no reward we can expect.
- Займись встречами... и начни с помощников лидеров Республиканской партии, и ты совершенно точно в качестве награды получишь лишь молчание, которое мы и заслуживаем.
To rid great Qin of its enemies is my duty. I desire no reward.
Я сделал это ради Королевства, а не ради награды.
Last time I checked, there's no reward for that.
Да, я тут проверял, награды за это не будет.
No risk, no reward.
Нет риска - нет награды.
- No reward?
- Никакой награды?
Well, there ain't no reward for getting him halfway to that train, is there?
НАМ НЕ ЗАПЛАТЯТ ЗА ТО, ЧТО МЬI НЕ ДОВЕЗЛИ ЕГО ДО ПОЕЗДА.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
That's no way to reward a man who's guided our raids.
" ы забыл, что он помогал нам в набегах?
It's the reward for you courage.You deserve it... because no matter what...
Это награда за твое мужество... И ты ее заслужил... Невзирая ни на что...
I need no reward.
Мне не нужна награда.
No, but we want the reward.
Нет, но мы хотим получить за нее награду.
I have no thought at all about my own reward
У меня в мыслях не было никакого вознаграждения.
I have no thought at all about my own reward
Но мне не надо никакого вознаграждения.
I have no thought at all about my own reward
Но я не думал ни о каком вознаграждении.
The $ 25,000 reward is still up for grabs as no one seems able to stop Sam Freeman and his hard-driving lovely Paula Powers. ( overlapping chatter )
25 000 долларов все еще ждут владельца, так как никто, похоже, не в состоянии остановить Сэма Фримэна и его неуступчивую красавицу Полу Пауэрс.
My father will no doubt reward you for such mindless obedience, Captain.
Мой отец наградит вас за ваше тупое повиновение, капитан.
Well, sir, in a reward situation, they usually say "no questions asked".
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
No, achievement is its own reward.
Нет, достижение - уже само по себе награда.
The king will reward me He'll knight me No!
И король дaст мне титул барона...
- No! We'll split the reward with whoever joins us.
Мы разделим награду с каждым, кто к нам примкнет.
( sing ) I have no thought at all about my own reward ( sing )
И не было во мне и мысли о награде,
( sing ) I have no thought at all about my own reward ( sing )
И нет во мне и мысли о награде,
Three times a week! And you still insisted that you didn't? No, don't say that! Not in front of everyone! I will reward you for being honest.
Около трех раз. Три раза в неделю! И ты продолжаешь настаивать что не делаешь этого?
I mean you are protecting your friend's honor for no personal reward.
Я понимаю, что ты защищаешь честь друга без выгоды для себя...
No, Michael, the reward is feeling better about yourself. Oh.
Нет, Майкл, награда это то, что ты чувствуешь облегчение.
No, well, The News put up a reward for a photo of the animal.
Нет, ладно, Новости объявили награду за фото животного.
There's no way I can repay you but I can reward Mina, so I'll do as much as I can for her
Я никак не могу тебе отплатить Но я могу вознаградить Мину И я сделаю все возможное дл нее
There's no way I can repay you but I can reward Mina, so I'll do as much as I can for her
Я никак не смогу отплатить тебе Но я могу наградить Мину. Поэтому я сделаю для нее все, что смогу
We do it whether people remember us or not... in spite of the fact that there's no shiny reward at the end of the day... other than the work itself.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
No, it's a reward.
Это награда.
There would be no telling what further reward we would receive.
Быть может, нам грозит ещё более страшное наказание - мы не знаем.
- No. But as a reward I'll let you glance at the photo.
Ну, может быть, в качестве добавки я разрешу тебе ещё раз взглянуть на фотографию.
I'm just sayin': You wanna stay on the straight ain't gonna be no big reward to it.
если хочешь и дальше жить честно... не жди за это особых наград.
No, reward : money, jewels.
Нет, награду : деньги, драгоценности.
So no hope of a reward, huh?
Короче, на награду не надеяться, ха?
But there was no time, and getting even with his brother was reward enough.
Но времени не было, а поквитаться с братом уже было наградой.
With no natural predators to thin the herd... it began to simply reward those who reproduced the most... and left the intelligent to become an endangered species.
Не стало хищников, чтобы проредить стадо... Предпочтение отдавалось тем, кто лучше размножался... и разумные особи оказались под угрозой.
- No. When I first started writing, I believed passionately that tenure was a reward for excellent service and a way for a school to attract the very best teachers from all over the country.
Когда я только начала писать, я страстно верила в то, что бессрочный трудовой контракт является наградой за безупречную службу и способом для университета привлекать самых лучших преподавателей со всей страны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]