English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not that it matters

Not that it matters translate Russian

249 parallel translation
Not that it matters very much.
Хотя это не так важно.
How long a lease? Not that it matters if he insists on 1000 a month.
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц.
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Not that it matters, but I didn't have a date with him.
Это неважно, но я не встречаюсь с ним.
Not that it matters much once you're dead.
Но сейчас он мёртв вот и всё...
Not that it matters at all.
Не то, чтобы это было важно.
Not that it matters.
Интересно, кому это он был нужен?
Not that it matters, but yes.
Это не важно, но да.
Not that it matters but yes.
Это не важно но да.
Not that it matters.
Не то, чтобы это имело значение.
Who won our game? Not that it matters.
Кто из нас выиграл игру?
Not that it matters.
Впрочем, неважно.
Not that it matters much, Commander Sinclair because wherever you are, wherever you go... you're mine.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
Not that it matters.
Но это не имеет значения.
Not that it matters.
Хотя это не столь важно.
Not that it matters to me anymore.
Они меня больше не интересуют.
Not that it matters anyway, because I can't get rid of Dike.
Какая впрочем разница, если я не могу избавиться от Дайка?
Not that it matters to you.
Но тебе нет никако ко дела до моего мнения.
Not that it matters now, but we didn't come to your house to kill you.
Чтоб ты знал, мы ведь тебя убивать и не собирались.
And, you know... not that it matters, but Donna didn't dump me.
И, знаешь... не то чтобы это важно, но Донна меня не бросала.
Not that it matters.
Хотя - не важно.
Hello. I'm, erm - not that it matters - erm, Bernard and...
Я, ээ - не то чтобы это было важно - эмм, Бернард и...
Which, you know- - Not that it matters.
Что, как ты знаешь... Hе то, чтобы это имело значение.
Fifty-fifty, not that it matters.
50 \ 50, но это неважно.
It is like... Not that it matters.
Не то что бы это было важно.
Not that it matters cause I'll be a 1000 miles away before you can even blink
Это правда не имеет значения, потому что я буду на расстоянии в тысячу миль прежде, не успеешь и глазом моргнуть.
Not that it really matters because you're quitting it.
Где это и сколько платят?
It's not my beauty that matters today, but hers.
Не моя красота имеет значение в настоящий момент, а её.
Oh, the money's not important, it's what happened to the girl and what we all did to her that matters!
Плевать на деньги! То, что случилось с девушкой и что мы сделали для этого - гораздо важнее!
It's not my voice that matters.
- Мой голос, это неважно.
- It is not a district that matters.
– Он для нас не важен.
It only matters that he is not an idiot, like that president of yours.
Главное - не идиот, как этот твой председатель.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
It is not what you want that matters.
Это не стоит того.
But you love it, so you're not able to understand anything that matters.
А тебе она нравится, поэтому ты не знаешь, что по-настоящему ценно.
It's not running away from Brod that matters, it's being seen to run away by the others.
Не бегство от Брода меня беспокоит, а то, что другие тоже видят в нас беглецов.
In your case, it's the other way around. He says that he loves you, which is great. But I'm not sure if that matters.
Иногда он говорит, что любит тебя, но можно ли знать наверняка, что это правда?
It would appear that matters have not arranged themselves as we anticipated.
Очевидно, все получилось не совсем так, как мы планировали, сэр.
It is not what I owe them that matters. It is what I owe myself.
Неважно, что я должен им, важно, что я должен себе!
It's not what I am that matters. It's what I do.
Кто я – значения не имеет, важно то, что я делаю.
What Ronald Farber doesn't know, is that it's not length that matters.
Рональд Фарбер ничего не знает, потому что длина не имеет значения.
It is the sacred place that matters, not the size.
Важна святость места, а не размеры.
Sure. I mean, you have this amazing connection with him, and then at the one moment when it matters the most, he looks into your eyes, and he doesn't even see that it's not you looking back at him.
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
But it wasn't a mistake and that's not nothing and it matters more than anything!
Но это была не ошибка, и не пустяк, это значит гораздо больше!
As it is, you've arranged matters so that the mother need not face criminal charges, and at considerable personal risk were the full facts of the incident ever to come to light.
Вы и так избавили мать от уголовного преследования. С большим риском для себя, в случае, если правда станет известна.
But... when I think about everything we've been through together maybe it's not the destination that matters- - maybe it's the journey.
Но... когда я думаю обо всём, что мы пережили вместе, может, важен не пункт прибытия, а само путешествие.
It's who's left standing at the end that matters, not how fancy you are getting there.
Все равно, как танцевать, главное - продержаться до конца вечера.
IT'S THE SPIRIT THAT MATTERS, NOT THE SCORE.
Важен дух, а не счёт.
- I don't suppose it matters to you that I am not a Cylon!
Не думаю что она докажет вам, что я не Сайлон.
It's not ideal for them to have two homes but erm... what matters... is that they have two parents.
Нехорошо, что они будут жить на два дома, но у них двое родителей.
Oh. Well, it's not the size that matters, big guy.
О. Ну, это не тот размер, который имеет значение, большой парень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]