English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not that long ago

Not that long ago translate Russian

161 parallel translation
I was in your situation not that long ago.
Знаете, совсем недавно я сама была в таком положении.
Abandoned, but not that long ago, either...
Однако он заброшен не так давно...
Not that long ago.
Не так уж и давно.
But it was not that long ago that we- - that we did it.
Но это было не так давно, когда мы...
BUT I WAS A KID ONCE, TOO, AND NOT THAT LONG AGO.
Но я тоже был подростком. И не так давно.
I mean, it was not that long ago that your wife left you.
С тех пор, как от тебя ушла жена, прошло совсем немного времени.
Not that long ago you felt differently.
Не так давно ты думал по-другому.
It was not that long ago.
Не так давно.
We played conkers with them not that long ago.
Мы недавно с такими в "Каштаны" играли. ( игра, где люди бьют друг друга каштанами на резинках )
Not that long ago.
Да нет, недавно.
It's not that long ago we were talking about getting married.
Не так давно мы говорили о свадьбе.
Yeah, but that's not that long ago.
Да, но это не такой уж и большой срок.
Well, as someone who stole an organ herself Not that long ago, You should know, what would happen
Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена.
Yeah, not that long ago.
Не так-то давно.
- Not that long ago. And we never really got you checked out.
Ты... влюбился с первого взгляда?
Not that long ago, things seemed so simple.
Не так давно всё было так просто.
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
огда-то, еще не так давно, ученые считали нашу землю диском.
But you should rather have explained to her that you have three,... because your mom, my wife, left us long ago. I cannot and will not ever want another woman.
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
Not so long ago we'd have been saying that about a lot of things.
Не так давно мы тоже самое говорили о множестве вещей.
That's a long time ago. There were not so many guns then.
В то время пистолеты были редки.
And there are people of all kinds. Well, not long ago I heard some people saying that it is easy for Trisha to marry when his wives are dying like a flies.
Рассказывали недавно, что Трише легко жениться, жёны у него мрут, как мухи.
To think that not so long ago you were still studying.
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
I find myself missing that time, not so long ago, when I too could experience the pangs of anticipation.
Я начал сожалеть о не столь далеких временах, когда я тоже мучился ожиданием.
That's funny, I had a client telling me about it not long ago. It was about fire insurance too.
Надо же, странно - совсем недавно мне об этом рассказывал один мой клиент.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
It was not so long ago that I held you in these old hands.
Не так давно я качал тебя в этих руках.
Not long ago, I had a strange sensation. I felt that I was alone.
Недавно у меня появилось такое чувство, будто я не одна.
Somebody else asked me that not long ago.
Меня об этом уже просили. Ты, кроме как на джазовые пластинки, деньги не тратишь.
No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, but that was a long time ago.
Я должен был стать королем, но это было очень давно.
We have to remember that not long ago, we were still debating whether or not Christians could use rock'n'roll to convey a godly message.
Надо сказать, что не так давно мы обсуждали, предстало ли христианам передавать послание Божье посредством рок-н-ролл...
One day, not so long ago... your mother was sitting in the window, looking out on the snow that covered the land.
Однажды, не так давно Твоя матушка Сидела у окна и смотрела на снег, покрывавший землю.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers.
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
You know, we shouldn't forget that not long ago there were almost no more fish left in the ocean and half the world's population faced the threat of hunger.
Знаете что, нам не стоит забывать, что совсем недавно в океане почти не осталось рыбы и половине человечества угрожал голод.
There was this article by this biochemist that I read not long ago, and he was talking about how when a member of a species is born, it has a billion years of memory to draw on.
Я недавно читала статью одного биохимика, он пишет о том, что когда рождается особь какого-либо вида, она наследует память предыдущих миллиардов лет.
It's like you said, you know, I should've listened to you a long time ago, not that you ever made any sense. No, no, you're a helper.
У тебя есть голова, руки, и нужно ли напоминать, братишка, у тебя - саквояж.
The Jaffa could not have been frozen there that long ago.
ќбнаруженные здесь ƒжаффа не могли быть заморожены так давно.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Я слышала голоса в толпе, которые звали Муад-диба. Мы не знаем, откуда он, и каковы его мотивы.
Not long ago... she's so emotional that... she couldn't make any good judgment.
Она была так взвинчена, что с ней невозможно было договориться.
I decided a long time ago that I was gonna live my life without their help, but I went to them and I took their money and I'm not sorry I did, it was the right thing for you,
Много лет назад я решила, что буду жить без их помощи но я пошла туда и взяла их деньги и я не сожалею об этом, это было для тебя
I decided a long time ago that I was gonna be open to everything... but not buy into any one and only belief system.
Понимаю. Я тоже решила, что буду открыта для всего,.. ... но не стану приверженцем только одной религии.
It's just that not so long ago I would have described your feelings towards me as....
А ведь еще не так давно... Ты выразила чувства ко мне словом...
I also know that you broke off with Takumi not long ago.
Я также знаю, что ты не так давно порвала с Такуми.
Once and not so long ago three hundred thousand blue whales roamed the oceans now, less than three percent of that number remains.
Ещё совсем недавно океаны бороздили 300 тысяч синих китов, а сегодня, страшно подумать, от прежней популяции осталось меньше 3 %.
Not so long ago, Jack, I made a decision that took the lives of over 40 people in a single day.
Не так давно, Джек, я принял решение. Из-за которого в одночасье умерло 40 человек.
Not long ago I had a dream that people could see me for what I am.
Не так давно я мечтал, чтобы люди разглядели меня настоящего.
Seems I heard about a shot like that being made not too long ago.
Кажется, я слышал о подобном выстреле не так давно.
It's just that when my... fiancé dropped dead not too long ago, I went a little nuts, and, uh, no surgeries for me for a while.
пациент умер, не слишком давно Я немного "сошла с ума" и,.. на некотрое время меня отстранили от операций
Plus, Robin and I already had our backslide... last Thanksgiving, not even that long ago.
Плюс, на прошлый День благодарения мы с Робин уже предались пороку.
There was a time not so long ago That you would've reached a different conclusion.
Совсем не так давно вы бы сделали иные умозаключения.
All I know is that Nee-san was here not long ago, but...
что она тут была недавно. Чёрт!
I mean, that's the least you could do, considering you was gonna kill me not too long ago.
Хоть так бы помогли, а то ведь вы убить меня хотели.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]