English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of your life

Of your life translate Russian

7,026 parallel translation
Are you seriously gonna cut me out of your life because I skipped one meeting?
Ты всерьез собираешься выкинуть меня из своей жизни, лишь потому что я пропустила одну встречу?
You lost two months of your life.
Ты потерял два месяца своей жизни.
This mistake will haunt you for the rest of your life.
Ошибка будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь.
Did you have the time of your life?
У тебя же еще есть время?
You've never lost the love of your life.
Ты не теряла любовь всей своей жизни.
So, what, y-you're saying you're relieved that you don't have to spend the rest of your life with me?
Итак, ты хочешь сказать, что тебе полегчало от того, что тебе не придется провести со мной остаток своей жизни?
No, but seriously, you are embarking on an exciting, new, well-paid chapter of your life, and I am gonna be there for you.
Серьезно, ты же начинаешь новую, волнующую, высокооплачиваемую главу в своей жизни, и я буду рядом.
Yes. From now on, when you hear the word'amusement park...'you're going to think about me for the rest of your life.
Да. вы будете думать обо мне всю оставшуюся жизнь.
I'm sorry, son, but if you choose to spend the rest of your life in here, then I have nothing to live for!
Прости, сын, если ты решил провести всю оставшуюся жизнь за решеткой, то мне не для чего жить.
If you miss graduation, you're gonna regret it for the rest of your life.
Если ты пропустишь вручение, то будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
But I can promise you it'll be the single most enriching experience of your life.
Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни.
Maybe you start to believe that maybe this thing won't actually scar you for the rest of your life.
Сам начинаешь верить в то, что произошедшее не будет преследовать тебя до конца жизни.
Spend the rest of your life playing tonk in the yard at Stateville.
Проведешь остаток своей жизни за игрой в картишки во дворе Стэйтвиля.
Does loving me mean you want to spend the rest of your life with me?
Если ты любишь меня, то готов провести со мной остаток жизни?
For a fighter, it's a serious problem that could alter the rest of your life.
Для бойца, это серьезная проблема. это может изменить твою жизнь.
Losing the love of your life isn't something you can just get over in a few months.
От потери любимого за пару месяцев не оклематься.
I mean, a romance can suddenly upend the whole balance of your life. It can interfere with family and friendships and your job, and when you're young like you and T.J.,
Я имею ввиду, романтические отношения могут неожиданно перевернуть всю твою жизнь, и это может смешаться с семьёй, дружбой и твоей работой, и когда вы молоды, как ты и ТиДжей,
Your life, your rank, the great gifts you were given freely through no work of your own.
Твоя жизнь, твой ранг, великие дары, что ты заполучил не по своей заслуги.
Yeah, you knocked your life out of the park.
Да, ты довела свою жизнь до совершенства.
Wow. Your mom leads a rich, kind of odd life that I did not know about.
У вашей мамы есть богатая, немного странная жизнь, о которой я ничего не знал.
And now that she's out of the hospital and back in your life, you've been even weirder.
А сейчас, когда она выписалась из больницы и вернулась в твою жизнь, стал еще страннее.
When I hired tom keen, It was at a time. Of profound transition in your life.
Когда я нанял Тома Кина, это был... момент значительных перемен в твоей жизни.
A confluence of peril had entered your life. I wanted to be within reach, To have influence.
Надвигающаяся опасность вошла в твою жизнь и я хотел быть ближе к тебе, чтобы повлиять как-то.
With your stupid house and your lump of a girlfriend, who's clearly miserable'cause she has to live this shitty life with Shitty Jimmy!
Со своим дурацким домом и тупой девкой, которая полное ничтожество, потому что ей приходится жить с Джимми-какашкой!
Hand on heart, you're telling me that you trust all of them with your life?
И ты готов жизнь поклясться, что уверен в каждом из них?
Look, I was the cause of much upheaval in your life.
Слушай, я вызвал сильные потрясения в твоей жизни.
But in addition to being the man who saved your life, he's also the father of my children.
Но кроме того, что он спас тебе жизнь, он еще и отец моих детей.
It was pressing that I talk to you because, as I may have mentioned, I would like to include some photographs and mementos of your mother's amazing life to bring solace to those she left behind.
Я настаивала на разговоре с тобой потому что, как я упоминала, я бы хотела использовать некоторые фотографии и личные вещи из потрясающей жизни твое мамы чтобы принести покой тем, кого она оставила.
I suggest you move along and continue down your path to a life made out of horse...
Советую переключиться и продолжать наполнять свою жизнь откровенным...
It was very rude of me to save your life in such a brusque fashion.
Я мог выбрать более деликатный способ спасения вашей жизни.
Well, you're hooked up to endless machines, having the time of your brain-dead life with extraordinary measures, and since you are technically alive, well, then I'm not single, I am not a widow.
Ну, ты подключен к куче машин, живешь себе со смертью мозга, благодаря всяким мерам, и раз уж ты технически жив, тогда я не одинока, и не вдова.
You know, this is the kind of thing that makes you take a hard look at your life.
Знаешь, это как раз то, что заставляет тебя пристально взглянуть на свою жизнь.
I think I've been telling myself all this time that it was your mother that was the love of my life.
Я говорил сам себе все это время, что твоя мать была любовью всей моей жизни.
Not only did you put your life on the line to save his, but you got a confession out of it.
Ты не только рисковал своей жизнью, чтобы спасти его, но и получил от него признание.
I'm not gonna spend the rest of my life looking over my shoulder, waiting for your bullet to show up.
Я не собираюсь жить всю оставшуюся жизнь, оглядываясь через плечо, ожидая, что ты выстрелишь в меня.
You spend your entire life pondering the mysteries of the universe.
Ты всю свою жизнь размышляешь о тайнах Вселенной.
I'm just saying, if you make yourself a person of interest by going to the cops, just be prepared to have your life exposed.
Я просто говорю, что, если вы сделаете себя подозреваемым, пойдя в полицию, учтите, что вашу жизнь обнародуют.
Be the hero of your own goddamn story, because if you're not, you will end up locked out of your own graduation and locked into a sad, pathetic, little life.
Будьте сами героями, иначе в итоге вас могут, например, отстранить от выпускного, а жизнь превратится в ее жалкое и унылое подобие.
Of course, you want your child to be happy and have an easy life.
Конечно, ты хочешь, чтобы твой ребенок был счастлив и имел легкую жизнь.
You just have your whole life ahead of you, and this could ruin it.
У тебя еще вся жизнь впереди, это просто может разрушить её.
So when your life was on the line and I was there for you every step of the way, it meant nothing?
Когда твоя жизнь была под угрозой, и я был с тобой на каждом этапе, это ничего не значило?
Oh, yeah, it's one of the finer things a man can enjoy in life, like driving with your knees or shooting your name into an old metal sign with a handgun.
О, да. Это одна из прекрасных вещей, которой человек может наслаждаться в жизни. как рулить коленом или писать свое имя выстрелами на старой металической вывеске.
No,'cause the whole universe is conspiring against you, and you can just blame one of us "dramatic girls" for ruining your life.
Нет, потому что вся вселенная в заговоре против тебя. И ты можешь обвинять меня во всем, потому что "драматизирующие девушки" губят всю твою жизнь.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life.
Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
You can do a lot of things with your life :
Перед тобой открыто много дверей :
Are you two ready for the first day of your new life?
Вы готовы к первому дню вашей новой жизни?
Kind of like watching your dreams come to life, isn't it?
Словно наблюдаешь, как твои мечты воплощаются в жизнь, правда?
And because of... your charm, your attentiveness, your nature, full of life.
А еще потому что... вы обаятельная, внимательная, полная жизни.
Your star orbiting with mine, gravitationally, brought me the love of my life, Elliot.
Твоя звезда вывела на орбиту мою, притянула, привела меня к любви моей жизни, Эллиот.
Do you think perhaps you do it because of unresolved issues with men in your life?
Тебе не кажется, что ты делаешь это из-за нерешенных проблем с мужчинами, с которыми ты была знакома?
Not a bad life if you can handle past-due notices for all of your utilities.
Неплохая жизнь, если можешь позволить себе оплачивать просроченные уведомления всех своих коммунальных услуг

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]