English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On the bench

On the bench translate Russian

551 parallel translation
Sue Kent with Slade on the bench?
А судьёй будет Слэйд?
Now you see, either Gyp or his brother are gonna tell us a lot... as soon as they find out Slade ain't gonna be on the bench. - Yeah.
Вот увидишь, или Джеф, или его брат много чего нам расскажут когда узнают, что судьёй будет не Слэйд.
All right, now, you fellas hop right up here on the bench.
Так, ребята, запрыгивайте на скамейку.
In the first place there isn't a judge on the bench who'd dare hold Paul now that the Sloss thing is cleared up.
Во-первых, нет ни одного судьи в этом городе, который бы осмелился задержать Пола после того, как раскрыто убийство Слосса.
In all my 30 years on the bench, I...
За все мои 30 лет, что я сижу на этом посту, я...
I've been on the bench long enough to know what you can do and what you can't do.
я был судьЄй достаточно долго, чтобы знать, что вы можете сделать и что не можете.
But Yvonne's over on the bench by the window.
Она там сидит, у окна.
I had the compartment to myself, so I stretched out on the bench-seat.
Я был один в купе. И лег на кушетку.
Leave it here on the bench...
Оставь здесь, на скамейке...
The defendants served as judges during the period of the Third Reich. Therefore you, Your Honours, as judges on the bench, will be sitting in judgment of judges in the dock.
При Третьем Рейхе подсудимые служили судьями, поэтому вам, господа судьи на скамье заседателей, придется выносить решение о господах судьях на скамье подсудимых.
Here, on the bench.
Здесь, на скамейке.
The gentlemen on the bench will understand.
Господа члены трибунала - это убийство.
- Here he is. On the bench.
- Вот здесь на скамейке.
" Sitting on the bench... shivering... miserable...
" И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
Sittin'on the bench, waitin on the draft board to get us registered.
Сидя на скамье, я ждал, когда меня позовут служить родине. Я видел рисунок в журнале.
Kid, I want you to go in there and sit down on the bench that says "Group W".
Парень. Зайди и сядь на скамейку для группы В.
And there was all kinds of mean, nasty, ugly-lookin'people on the bench there.
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
Father-rapers, sittin'on the bench next to me, and they was mean and ugly and horrible and crime-fightin'guys sittin'there next to me.
Насильники пап сидели как раз рядом. Я сидел рядом с безжалостными и уродливыми наемниками.
We had a great time on the bench talkin'about crime, mother-stabbin', father-rapin', all kinds of groovy stuff, until...
Мы неплохо развлеклись и поболтали о преступлениях, убийствах, изнасилованиях и других супер крутых штуках, пока...
I can climb on the bench, but the clothes?
На попок-то ладно, но еще и раздеваться надо?
- Get him back on the bench.
- Пусть посидит еще.
Let's try on the bench.
Давай попробуем на скамейке запасных.
Put your leg up on the bench.
Поставь ногу на скамейку.
Get on the bench and write yourself a letter!
Садись на скамью и пиши письмо самому себе!
If you can't answer, you may go and sit on the bench.
Раз не отвечаешь, сядь на скамейку.
- Sit on the singers'bench, then!
font color - "# e1e1e1" - Тогда садись на певческую скамью!
You see, we didn't have any money, so we went third class, and there was a farmer on the opposite bench with cheese in his lap.
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
The Mrs. Ennis who was sitting on a park bench at 8 : 00 this morning, if she was?
Миссис Эннис что сидела сегодня утром на скамейке в парке?
He's on the Precision Bench in the Spare Parts Department. The plant that Stanley travels for.
Работаеттокарем на том же заводе, что и Стенли.
There's no law against them sitting on a bench at the depot.
Нет закона против них, сидящих на скамье у входа на станцию.
He forced her to sit on the piano bench and then he made her play "Chopsticks."
Силой усадил её за пианино а потом заставил играть "Чопстикс."
He makes them sit on the piano bench and makes them play "Chopsticks."
Он усаживает их за пианино заставляет играть "Чопстикс".
A little difficult on the piano bench, Mrs. Duchin.
- Это сложновато на рояльном стульчике, миссис Дучин.
The girl that gave me a hand at the start... who sat beside me on the piano bench... nursed the bruises and kissed away the hurt... and taught me all the things I had to learn.
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
On a bench next to the town hall garden.
На скамейке в городском парке.
So, I I usually sat on a bench in the park.
И сидела рядом с домом, на скамейке в садике.
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
But I had one hope for the outcome, because sitting on the judge's bench was Ernst Janning.
И все же я не терял надежды совсем, потому что председателем суда был Эрнст Яннинг.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
You refuse the King what you give to others on a bench in my palace?
Вы отказываете королю, в том, что разрешаете его придворным.
Get him on over to the bench there.
Приведи его к скамье.
I mean... I mean, I'm sittin'here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein'a litterbug!
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
Get up and go over the park and sit on a bench.
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Come on. Near the bench.
Идите сюда.
In the morning you'll cary him to a park, put him on a bench, and he'll be sitting there, all too happy.
Утром отнесла его в скверик, посадила на скамеечку, и сиди он себе мерсикай.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
I was hiding under the bench there on the place.
Забивался туда, под лавку.
Turn on the scanner on that bench.
╒ маье том саяытг се ауто том пацйо.
A major promulgator of the ghetto bench rule, which made it illegal for Jewish students to sit on the same bench as Poles.
Ратовал за введение "гетто за партами", согласно которому еврейским студентам запрещалось сидеть рядом с поляками.
We sat on a bench in the park.
Мы сидели на скамейке в парке.
You go to the Bench and you see him as the trains go by, he be going like this, you know, he have ink stains on his clothes.
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]