On the table translate Russian
3,957 parallel translation
An offer's on the table.
Предложение в силе.
Just get up on the table.
Просто садись на стол.
Toast is on the table.
Тосты на столе.
So I must ask you... if there was a knife on the table between us here... .. what would you do?
Поэтому я должен тебя спросить... будь тут нож, на столе между нами... чтобы ты предприняла?
Could you put the tray on the table over there?
Можете поставить поднос сюда на стол?
Say, "Sorry, I've had a glass of wine," and let the boy bleed out on the table?
Сказать, "Извини, я выпил бокал вина", и пускай мальчик истекает кровью на операционном столе?
So, Josh, I was wondering is that job offer still on the table?
Джош, мне интересно, вопрос о работе еще актуален?
And before you refuse me I'd like to ask you to leave it on the table, so to speak.
Но пока вы мне не отказали, я бы хотел попросить вас оставить, так сказать, вопрос открытым.
Cards on the table, I was watching them.
Отрицать не буду, я за ними подсматривал.
Hey, we have a patient open on the table who needs our undivided attention.
Эй! У нас на столе пациент, и ему нужно ваше внимание.
So, there was no offer on the table?
Так вам ничего не предложили?
Aria, would you mind spreading out the other prints on the table?
Ария, ты бы не могла разложить остальные рисунки на стол?
Of course, now that my partnership is on the table, Jennifer has stopped talking about divorce.
Теперь, когда меня делают партнёром, Дженнифер перестала говорить о разводе.
I wish I had that kind of relationship with her, but I was always too busy trying to put food on the table.
I wish I had that kind of relationship with her, but I was always too busy trying to put food on the table.
Run! We have a patient on the table.
Быcтpее, блин, бoльнoй у нac нa cтoле!
It's better that we lay all our cards out on the table and communicate our feelings.
Будет лучше, если мы выставим все карты на стол и обсудим наши чувства.
- Yes, sir. Cash on the table.
Деньги на стол.
We prefer putting our cards on the table.
Мы предпочитаем играть открыто.
Silver trays on the table.
На столе серебряные подносы.
I got dizzy, I fell, and hit my elbow on the table.
У меня закружилась голова, я упал и ударился локтём об стол.
I don't leave money on the table.
Я не бросаю денег на ветер.
So if the offer's still on the table, my answer is yes.
Так что, если предложение еще в силе, то мой ответ да.
The heads are on the table.
Головы на столе.
I'll leave these on the table for you.
Я оставлю их на столе.
Alfred told me if Mr Branson hadn't been too drunk to stand we'd have had fisticuffs on the table.
Альфред сказал, что если бы мистер Брэнсон не напился так, что на ногах не стоял, дошло бы и до драки.
Why not just put it all out on the table?
Почему бы не выложить все карты на стол?
Put her down on the table.
Положите ее на стол.
I understand you're all upset right now, and there are no great options on the table, but I have a solid relationship with this D.A., and I could get Daphne a plea deal.
Я понимаю, вы все сейчас расстроены, и у нас нет хороших вариантов, но у меня хорошие отношения с этим окружным прокурором, и я могу договориться о сделке для Дафни с учётом признания вины.
That massage was so deep, I just dozed off right there on the table.
Массаж был настолько глубоким, что я задремал прямо на столе.
There was a lot of blood and footprints. But whoever did it, left a kilo right on the table.
Было море крови и много следов, но тот, кто это сделал, оставил килограмм прямо на столе.
Pop it on the table, love.
Положи это на стол, дорогая.
I really must get dinner on the table, but... You know, a wife's work is never done.
Я на самом деле должна накрывать стол, но... знаете, работа у жены бесконечна.
I mean... is excommunication on the table?
В смысле... ставится вопрос о моём отлучении?
Come on, Marah, your food's on the table!
Пошли, Мара, твоя еда на столе!
Northern Lights, B-52 on the coffee table.
Северное сияние, Б-52 на кофейном столике.
- Lord Merton will have you on the operating table before you can say'knife'.
Будьте осторожны - вы окажетесь на операционном столе у лорда Мертон быстрее, чем скажете слово "нож".
It means that from now on, every day between 5 : 00 and 6 : 00, Frankie : I will be sitting at the kitchen table with my undivided attention waiting to hear whatever crap you kids need from me.
Это значит, что с этого момента каждый день с пяти до шести я буду сидеть за кухонным столом, с неустанным вниманием слушая всю ерунду, которую вам нужно мне сообщить.
The patient died on the operating table
ПАЦИЕНТ СКОНЧАЛСЯ НА ОПЕРАЦИОННОМ СТОЛЕ
MOLL KILLS PATIENT ON THE OPERATING TABLE
МОЛЛ УБИВАЕТ ПАЦИЕНТА НА ОПЕРАЦИОННОМ СТОЛЕ
Sydney, I already placed you on the wait-list for the high-stakes table.
Сидни, я уже поместила тебя в лист ожидания на стол с высокими ставками.
[Both speaking spanish] On top of the table's fine.
Поставьте на стол.
The idea of Lila on that table...
Образ Лайлы, лежащей на том столе...
Note the cluttered side table on her side facing the door...
О чём говорят вещи на тумбочке, что ближе к двери...
Then people sit on opposite sides of the table and try to blow the wool off.
Люди садятся за стол с разных сторон и пытаются его сдуть.
I spent the last two weeks checking the alpha neutron reaction of every element on the periodic table.
Последние две недели я проверял альфа-нейтронные реакции для всех элементов из периодической таблицы.
Did him right there on the kitchen table while I was at work.
Он возможно прямо сейчас на кухонном столе В то время как я работаю
Oh, I must've left it on the kitchen table, right next to the tile samples.
Оу, должно быть я оставила его на кухонном столе, прямо возле образцов плитки.
It's a match made in heaven... back in the day when an eight-ball was something just to be avoided on the pool table.
Это брак, заключенный на небесах... Ещё в тот день, когда восьмёрки были ничем иным как испугавшимися крысами.
We've left some food on the table downstairs.
Мы оставили немного еды на столе внизу.
Two months later, he's lying on an autopsy table and so is his bomb, and no one can make heads or tails out of the paper trail coming out of your office.
Через два месяца оказывается на прозекторском ложе, как и его бомба, и никто не может так или иначе истолковать документацию из вашего ведомства.
Martin Elvers just died on the operating table.
Мартин Элверс только что умер на операционном столе.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the tv 16
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the dot 66
on the internet 51
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the dot 66
on the internet 51
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on the back 61
on their way 28
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on the back 61
on their way 28
on the phone 192