English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or something like that

Or something like that translate Russian

1,102 parallel translation
When you see how much your body is worth you're going to wish you died years ago... or something like that.
Когда ты увидишь, как много стоит твое тело, ты пожалеешь, что не умер давным-давно... или что-то в этом роде.
A ship called Myoko, or something like that, is in port.
Линкор Мёко, или как там его, сейчас в порту.
A ship called Myoko, or something like that, is in port. And finally, the student on duty today will be...
Линкор Мёко, или как там его, сейчас в порту.
Girls like us will probably end up in Åland or something like that.
Девушкам вроде нас обычно место на каких-нибудь Аландских островах.
I mean, uh, drift apart or something like that,..... to throw this map off. I knew I'd like you.
и если это так..... то карта уже не отражает действительности.
- A fancy light show that maybe the key to our existence, or something like that.
- Какую-то светомузыку, в которой возможно ключ к нашему существованию, или что-то в этом духе.
I just figured you listened to stuff like pet shop boys or erasure or something like that.
Ќу конечно. я забыл. - ƒолжно быть, ты по ней скучаешь?
Or something like that, and, uh, he might want me to come.
∆ енщина проснулась! ќна на самом деле так сказала.
Have you never... listened to other people's conversations on the bus... or on the Tube, seen people, somebody on the street... that looks interesting or is behaving... slightly... oddly or something like that and wondered... what their lives involved, what they do... where they come from, where they go to?
Ты никогда не подслушивал разговоры в автобусе или метро? Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? Не думал, какая у них жизнь, откуда они, куда идут?
Er... He was in a car in LA, something hit him or something like that.
Он ехал в машине и его что-то ударило или вроде того.
I just can't remember you just want to be left alone until you get it cried or pounded out and you find a shoe of hers or something like that and bingo out comes the imitation Niagara Falls, the water works.
Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turnin'back at this point'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
They wouldn't let him get of for what, fifteen minutes or something like that.
Они не давали ему уйти в течении 15 минут, или около того.
There's no room in God for looking upon a child of His with disgust, or wanting to cast him out from the body of Christ or something like that.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
Like a cucumber, or something like that.
Вроде огурца, например.
- What? - She said that she had a visitor. Someone that you were looking for, or something like that?
Она сказала, что к ней приходил кто-то, кого ты искал.
- What? She said that she had a visitor. Someone that you were looking for, or something like that?
Она сказала, что к ней приходил кто-то, кого ты искал.
How so? Well, instead of finding out that your husband was gay, you could've found out that he was a... scientologist or something like that.
Ну, ты могла узнать, что твой муж не гей, а, скажем... саентолог, или что-то в этом роде.
- Leslie or something like that would be nice.
- Лесли или что-то подобное было бы лучше.
It's something she wanted to do for a while now, make herself feel good or something like that, I dunno.
Она давно хотела прыгнуть. Вся прямо извелась, какая самоотверженная.
I know what he'd say. He'd say that you're some kind of a genie... from a Thousand and One Nights or something like that...
Он скажет что вы какая-то разновидность джина... из Тысячи и одной ночи или что-то вроде этого...
So you pretty much just figure out something that you've always wanted to do... or the life you've wanted to lead or occupation or something like that.
А тебе надо будет только придумать то, чем ты всегда хотел заниматься.. или жизнь, которой бы ты хотел жить, или профессию или что-то в этом роде.
- Yeah, I do. I called you, like, immature or sophomoric or something like that. I know you're not...
Я тебя назвала то ли сосунком, то ли недорослем...
Yeah, I know. "Nearsighted little cockroach," or something like that.
Да, я знаю "близорукий мелкий таракан", или что-нибудь вроде того.
Tourette's syndrome or something like that.
У него синдром Туретта или что-то наподобие.
You mean like the holy grail or something like that.
Вы означаете подобно святой чаше грааля или приблизительно это.
I'd happily stick stick a hat pin on her, or something like that.
Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку.
Parks or Parker or Parkinson or something like that.
Паркс... Паркер или Паркинсон... что-то в этом роде.
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply... "
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком виде я у него спросила... этот мерзкий камеронец возле мясных рядов или тот рыжий негодяй за деревом где раньше стояла скульптура рыбы... "
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
Familiar or familial animals, tamed and domesticated, I don't care for them, whereas domesticated animals that are not familiar and familial, I like them fine because I am quite sensitive to something in these animals.
Даже психоанализ отмечает в отношении домашних, одомашненных животных, животных для дома, что их все любят. я их не очень люблю. Домашних животных, а не прирученных, я люблю, в них есть что-то, что трогает меня.
And that's not aII- - cucumbers, or something like them.
И это не все - огурцы, или что-то похожее.
You know, when you buy a tape or something or an album you put it on, and the songs, the bands put them in some fucking order like they want you to listen to it in that order.
И приходится слушать их в таком порядке. Ненавижу. Просто ненавижу.
how come genitals aren't shaped like something that is appealing to the eye, for example, the shape of cyclamen or a mouth-blown resin vase.
"Почему половые органы не имеют форму чего-нибудь такого, что радовало бы глаз?" "Чего-нибудь вроде старой курительной трубки или полимерной вазы ручной работы."
On the other hand, having all of you know that I had low self-esteem makes me feel... kind of bad... like a big failure or something.
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
I mean, is it-it something like that, or is it that?
Что-то вроде того или то самое?
W-Was that, like, your strong finish or something?
ауто гтам то думалийо соу жимаке ;
You say that like I'm the antichrist or something.
- Ты говоришь так будто я антихрист.
What, is that like finding Jesus or something?
- Это типа как найти Иисуса?
Or they're scared they might say something... that will make the other person not like them. - Thank you. - Thank you.
Или боится, что ляпнет что-то такое, из-за чего другой в нем разочаруется.
Is there something going on that nobody's telling me that I should be told about, like sunspots or something?
Случилось нечто такое, о чём я не знаю? Появились пятна на солнце?
- Dulcinea, about loving someone that you've never met or... Something, something like that.
Это что-то вроде этого.
Hit by a car or something really bad like that.
Сбит машиной или что-нибудь подобное плохое, типа того.
- no, why.. do i get to milk cow or something like that cows no, but there's some manure - errr. yeah..
- Да...
Well, we find common interests, or even though I don't like golf if I'm out shopping and I see something golf related that he might like, that isn't too tacky
Ну, мы находим общие интересы или... пусть я и не люблю гольф, но если я иду по магазинам и вижу что-то, связанное с гольфом, что может ему понравиться и что не слишком убого, я возьму это для него.
You're just afraid that because you're a woman, you'll do something stupid, like buy that time-share, or not realise I taped over our wedding video with soft-core porn.
Ты просто боишься этого, потому что ты женщина и ты можешь сделать что-нибудь глупое, например – повестись на этот развод, или не заметить, что я записал на нашу свадебную кассету легкую порнуху.
Hey, Phoebe... if you want to get Joey a gift that disrupts the entire building... why not something more subtle... Like a wrecking ball... or a vial of small pox to release in the hallway?
Знаешь, Фиби если ты хочешь сделать Джоуи подарок, способный уничтожить все здание то сделай ему более тонкий подарок ядро для разрушения зданий или пузырек с оспой для дальнейшего разбрызгивания в фойе?
If I smell something about the job or you that I don't like, I walk.
Если я почувствую что-то что меня не устраивает, я ухожу.
Fifteen pounds or 25 or 35, something like that.
Семь кило... Или десять... Может, пятнадцать.
And he must've been on drugs, on speed or something, you know, because he stood up... and he still had the knife, and the blood was just all over his chest, and he stood up and he went like that, just moved a little like that.
Он, наверное, на колёсах был или обдолбанный, или типа того, потому что он устоял... нож у него в руке, грудь вся залита кровью, и вот он пошёл, вот так.
Or something that looked like her. Like she was possessed.
А что насчет той девушки, что была с тобой на днях?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]