English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Saving your life

Saving your life translate Russian

256 parallel translation
But before you leave, it might be well if you thanked her for saving your life.
Но прежде, поблагодарите даму за то, что она спасла вам жизнь.
If this is what saving your life has brought us all to, I wish...
Как вы можете? Не надо было вас спасать!
Also, saving your life wasn't what I had in mind.
И Вашу жизнь я тоже спасать не собирался.
- Saving your life.
- Спасаю тебе жизнь.
Yes, yes - I suppose that saving your life...
Да, да - я считаю, что спасение вашей жизни...
Then you may have a slight chance of saving your life.
Тогда у тебя может быть небольшой шанс сохранить жизнь.
For saving your life.
За то, что он спас твою жизнь.
It was the price for saving your life.
Это была цена спасения твоей жизни.
( sobbing ) And this is the thanks I get for saving your life! "
И вот мне благодарность за спасение твоей жизни!
It'll be a book in my honor, for saving your life and nursing you back to health.
Книга, в благодарность мне, за то, что я спасла вам жизнь, и выходила вас.
- That stuff is saving your life. - What's the matter with you?
- Этa штyкa cпacaeт твoю жизнь.
- Saving your life.
Спасаю Вашу жизнь.
Then most likely the bomb that killed her was meant for me, in retaliation for saving your life.
Тогда, скорее всего, убившая ее бомба предназначалась для меня - как месть за спасение вашей жизни.
- For saving your life.
- Зa тo, чтo я cпac тeбe жизнь.
In return for saving your life, please do not try and escape again.
За спасение вашей жизни, пожалуйста, не пытайтесь больше сбежать.
The ritual of saving your life.
Ритуал спасения вашей жизни.
- Saving your life?
- Черт, я не знаю, спасаю тебе жизнь?
I'm laying here with arrows in me, saving your life.
Извини, я тут лежу на этом месте с кучей стрел во мне, спасаю твою жизнь.
I knew you'd want to thank me for saving your life... again.
Я знал что ты хочешь поблагодарить меня, за то что я спас тебя... опять
Isn't saving your life worth a little game?
Это игра. А разве ради спасения своей жизни Вы не готовы немного поиграть?
It wasn't about saving your life.
я не спасал вам жизнь.
My greatest evil? Saving your life?
- Мой самый большой грех - в том, что я спас тебе жизнь?
- Saving your life.
- Cпacaю тeбe жизнь.
I really should stop saving your life, brother Charlie,
Пора мне прекратить тебя спасать, Чарли.
You hate me for saving your life.
Вы ненавидите меня за то, что я спас вашу жизнь.
And I figure if we do this, I'd basically be saving your life.
И я понимаю, что я таким образом спас бы твою жизнь.
Trust me. You never know what fact may prove the key to saving your life.
Поверьте, никогда не знаешь, какой факт может стать ключевым, при спасении вашей жизни.
I'm giving you an out. I mean, you thought you were dying, and I was saving your life.
Забудь, я имею в виду, ты думал, что умираешь, а я спасаю твою жизнь.
This is my fee for saving your life.
А это мое вознаграждение за спасение вашей жизни.
Fucking warriors... You better thank your platoon commander for saving your life.
Вояки, бля... лучше спасибо скажи своему взводному, что он тебе жизнь спас.
Green Man is saving your life right now, bro.
Зелёный Человек прямо сейчас спасает твою жизнь.
Sam was saving your life.
Сэм спас тебе жизнь.
I think it went really well in there well, you're in luck hopefully it'll air tonight very very cool very cool you know what, you never thanked me to saving your life in there he saved my life
Ну, тебе реально повезло, что сегодня эфир ооочень круто круто-круто Знаешь что, ты даже ни разу не поблагодарил меня за то, что я тебе жизнь там спас он спас мою жизнь?
That's the last time you catch me saving your life.
Ладно, леди.
Anyways, for being so grateful and saving my life, here's your flesh, I give it back!
Как бы то ни было, ты спас мне жизнь. Я возвращаю твою плоть!
Thanks for letting me use your phone and for saving my life.
Спасибо, что одолжила телефон и что спасла мне жизнь.
Saving your fucking life.
Жизнь тебе, поблядушке, спасаю.
Maybe Lombardo's attorney was saving the affair for the trial. I thought about it and said : " You're Lombardo. Your life is trashed.
Если ты Ломбардо, ты не хочешь три месяца сидеть в тюрьме...
The first minister has informed me that in recognition of your courage in saving life at the peril of your own you and your ship's crew are to be set at liberty.
Премьер-министр сообщает, что ввиду храбрости, проявленной вами при спасении жизней, рискуя своей собственной, вам и вашей команде даруется свобода.
You devoted your whole life to saving these wretched boys, and now you have one worth saving, and you're going to throw him away?
Ты всю жизнь посвятил спасению несчастных мальчиков, а когда появился один, заслуживающий спасения, ты от него отмахиваешься?
Think saving Zo'or's life would've ruined your privacy?
Ты боялся, что ваше уединение будет нарушено, если община поможет спасти жизнь Зо'ора?
I owe you and your team a great debt of gratitude for saving my life.
Я обязан спасением тебе и твоей команде.
LOOK, NOT THAT I GIVE A SHIT ABOUT SAVING YOUR ASS, BUT IT MIGHT BE AMUSING TO HAVE YOU INDEBTED TO ME FOR THE REST OF YOUR LIFE.
Видишь ли, мне нет никакого дела до спасения твоей задницы, но это увлекательная возможность сделать так, чтобы ты был должен мне до конца твоей жизни.
Your brother died saving my life. Did you know that? Wish it had been otherwise, but that's the way it is.
Твой брат погиб, спасая мне жизнь, хотя всё должно бьIло бьIть иначе.
You are giving me your life and saving no one.
Ты отдаешь мне свою жизнь и никого не спасаешь.
I'm not saying this because you threatened to sue Dr. Bailey who spent hours saving your daughter's life, saving your wife's life.
И я говорю так не потому, что вы угрожали судом доктору Бейли, которая несколько часов спасала жизнь вашей дочери и вашей жене.
I'm saving your life.
Мы спасаем вашу жизнь.
Your destiny is far greater than saving one human life.
Твоя судьба значит большем, чем жизнь одного человека.
In exchange for saving Vachna's life I've decided to reopen the issue of your life imprisonment.
В обмен за спасение жизни Вашнера я решил пересмотреть решение о твоем пожизненном заключении.
All your friends dying... it's hard not to be called a hero for saving somebody's life.
Когда вокруг погибают друзья, можно назвать тебя героем, если ты спас чью-то жизнь.
Lisa, I know you're scared. If you do go into preterm labor, you'll have a c-section. And they'll monitor it and control it so that they have a better chance of saving your uterus and your life.
Ћиза € знаю, ты напугана если ты продолжишь, тебе сделают кесарево сечение так им будет легче всЄ контролировать и больше шансов сохранить твою матку и жизнь и вы сделаете это, сохраните мен € и ребенка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]