English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / She was gone

She was gone translate Russian

770 parallel translation
She was gone.
Ее не было.
When I woke up she was gone!
Я проснулся, а её нет.
This morning she was gone with most of her things.
Но этим утром она ушла с вещами.
She was gone, of course.
Она исчезла, конечно.
I caught a glimpse and then she was gone.
Я поймал взгляд и затем она ушла.
She was gone.
Она ушла.
This morning she was gone.
А утром она уехала.
But, then, in 15 days... she was gone.
А потом через 15 дней меня покинула.
I returned at 2 : 00, brought her a present, I entered the house and she was gone.
Я вернулся с ярмарки около двух, с подарком для неё, вошёл в комнату, а её не было.
Then, all of a sudden, she was gone.
А потом, вдруг, ее уже не было.
- I do not know. I went to fetch her shoes, and when I returned she was gone.
я вышла за еЄ туфл € ми, а когда вернулась - она исчезла.
But she was gone.
Но где искать?
When I woke up, she was gone.
Когда я проснулась, её не было рядом.
- So she left you? She disappeared. One fine morning she was gone.
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
He left home the day she died From the day she was gone
Лишь она умерла - он сбежал от родных унд от близких.
When the bell come down, she was gone already.
Когда колокол упал, ее там уже не было.
One day, when I came back from the supermarket clutching a grocery bag, she was gone.
В один прекрасный день я вернулся из магазина с мешком продуктов – а ее и след простыл.
I went to her room, she was gone.
Я зашел в ее комнату, ее нет.
When I got slugged, she was gone.
Когда меня побили, она сбежала.
And then she was gone.
А потом... её не стало.
She was gone. My Annie was gone... and I was too late to say goodbye.
ќна уехала. ћо € Ённи уехала... и € не успел сказать ей счастливого пути.
She was gone.
она сбежала.
- She was gone.
- Она сбежала.
I also once knew a Tonischka she was a beautiful girl but I wouldn't have gone to console someone condemned to death...
Знавал я одну Тонку красивая женщина была я бы не стал утешать приговоренного к смерти...
I was just talking to a dame, and I turned around and... she's gone.
Я разговаривал с дамой, а когда отвернулся... она ушла.
She was gone.
Он исчез.
Miss Gisele d'Angouleme has gone missing. Her carriage was attacked while she was on her way to Count of Poitiers trying to convince him to join our league.
Ее похитили, когда она ехала к графу де Пуатье, чтобы склонить его на нашу сторону.
He said he was from the Britannia, and that she'd gone down with all hands.
Он сказал, что с затонувшей "Британии" уцелел он один.
She was a bit frightened at losing her shoes, but she's gone back to the ship for another pair.
Но она немного испугалась, когда туфли исчезали у нее на глазах. Она вернулась на корабль за другой парой.
I didn't want to leave but the news tortured me. My peace was gone. Tilde no longer existed, she had killed herself.
Я не хотел уезжать, но новость о смерти Тильде мучила меня.
Tilde was a good person, now she's gone.
Тильде была хорошим человеком, теперь ее нет.
I couldn't have gone on sharing her with him once she was my wife.
Я не смог бы больше продолжать делить ее с ним если бы она была моей женой.
I was surprised ; I thought she'd gone to Spain with that designer, you know
Я удивилась : я думала, что она в Испании с этим дизайнером, знаешь.
Now the girl was gone, she figured there was nothing to stop her.
И теперь, когда девушки нет, она поняла, что ничего ее не остановит.
- That she was three months gone.
- Что она на четвёртом месяце была.
She was always so considerate, I couldn't believe she'd gone off without telling me.
Она всегда была очень ответственной и я не могла поверить, что она могла уйти, не предупредив меня.
"Where could she have gone?" they says. There was no other way out.
Спрашивали потом : "Куда же она могла деться?" Других дверей там нет.
And she ended up crazy herself, you know - - after my father was gone.
В итоге после смерти моего отца она сама сошла с ума.
Cordelia put him off with apologies and excuses but when he was gone, she said'Not yet
Корделия выпроводила его с вежливыми извинениями, но после его ухода сказала : " Ещё не время.
She smiled, she too, she said that she was worried, that we had been gone an hour already.
Она тоже улыбалась. Она сказала, что беспокоилась, потому что прошёл целый час.
But the woman herself was gone. Seems like she left in a hurry.
Но ее дома не было, по-моему она уезжала в спешке.
And Jeffrey's mother, hair mangled and just hanging by the ball that was sprayed, and the mascara had run and the lines caused by her anger gone deeper into her face. She looked much older, She looked much older, and she looked tired.
А мама Джеффри... ее волосы распустились только тут болтался клубок с гелем. возникшие из-за злости глубже вросли в лицо. она выглядела уставшей.
She went crazy like some kind of wild woman until she knew that the threat was gone.
Она была сумасшедшей, как некоторые дикие женщины.
- How far gone was she?
- На третьем.
I didn't think she was that far gone.
- Я не думала, что она зашла так далеко
She said I hadn't been gone very long... and I said how hot it was.
Она сказала, что я ходил не очень долго... я ответил, что было очень жарко
I know the headband thing she was wearing last night was gone.
Не страшно. Пропала головная повязка, в которой она была вчера вечером.
And that day when you saw her in the bathroom With the traces of bandage across "her belly, she was six months gone then"
Когда ты увидела её с животом, на шестом месяце беременности,
Madame de Saint-Fond was said to have tired of Paris- -and gone to Marseilles where, at night, she dressed up as prostitute- -and sold herself to the sailors she accosted in the street.
Ходят слухи, что графине де Сан-Фон в ту пору прискучил Париж, и она отправилась в Марсель, где по ночам, одевшись портовой шлюхой, ходила по улицам, продавая себя морякам.
- # I turned around, she was gone # - # Where did she go?
Мы почти на месте.
Her mama had gone to heaven when she was 5, and her daddy was some kind of a farmer.
Ее мать отправилась на небеса, когда ей было всего 5 лет. А ее отец был кем-то вроде фермера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]