English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shine on

Shine on translate Russian

337 parallel translation
You shine on us like the sun!
Подобный солнцу блеском своим!
Oh... we sit, hold hands... - whistle Shine On Harvest Moon.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
If they told you I was a shoe, would you try to put a shine on me?
А у тебя у самой глаза есть? Если тебе скажут, что я туфля, ты поверишь и начистишь меня щеткой?
And for that they should be dazzled, intoxicated by the lights, the shine on the merchandise. Perfectly.
Именно.
They all have ribbons in their hair and lots of shine on their shoes.You'd think there was going to be ice cream.
У них ленты в волосах и начищенные ботинки
May the sun shine on you today and every day.
Пусть солнце сияет над тобой сегодня и в прочие дни.
May the sun shine on you today and every day. - What does it mean?
"Пусть солнце сияет над тобой сегодня и в прочие дни." Что это значит?
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
♪ Shine on Martian moons up in the sky ♪
# Сияние марсианской луны в небе #
♪ Shine on
# Сияние #
♪ Shine on Martian moons ♪
# Сияние марсианской луны #
"France, we are children of thy seed, " which will shine on the human race... " the French homeland of tomorrow.
Франция, мы твоих семян поросль, которая будет завтра украшать расу нашей французской родины.
all right, this is the key and drive to shine on remember, must drive in the evening must the car attain soon 50 absolutely can't, wife remember, went to certain first essentials in New York to go to the plum especially guest house of
Хорошо. Вот ключи и документы. Никаких перевозок ночью, и скорость не должна быть выше 55 миль в час.
That young and high big affirmation is still a male morning good, young lady best early please post notice you drive shine on?
Мальчики всегда будут мальчиками. Добрый день, дамы. Покажите ваши права.
embarrassed, you must return drove to shine on to register oh, that bothered too most quick super car want to be many long time?
Извините, дамы, но вам придётся поехать с нами обратно в город. Офицер, а это займёт много времени? Мы спешим.
In my second number, "Shine on Harvest Moon" the orchestra and me sometimes get into different keys.
В моем втором номере, в "Свете полнолуния", мы с оркестром берём чуточку в разной тональности.
" Let the sun shine on the fields of flowers,
ƒайте солнцу проникнуть сквозь цветы.
The sun and stars shine on you, and evening dawns.
Украсило тебя красно солнце, ясны звезды, вечерни зори.
So the sun, visible at last, began to shine on the primeval oceans, and then, it ´ s said, life appeared entirely by chance.
Итак солнце, наконец-то видимое, стало светить над первозданным океаном, и потом, как сказано, появилась жизнь, совершенно случайно.
"And God will shine on you."
"божественная милость снизошла на тебя"
"Darkness will cover the land, People are lost in the mist. " The Lord will shine on thee, His glory on you, be seen. " The nations will come to thee And kings to your light.
" Потому-что тьма покроет землю и великий туман а на тебя снизойдет божественная милость и пойдут народы многие на твой свет и цари пойдут на твой свет который будет вокруг всего... и прибудут твои сыновья издалека и дочери твои...
The Lord make his face shine on him... and be gracious to him.
Господь обратит к нему свой сияющий лик и будет милосерден.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!
"Действие должно продолжаться, будь дождь, солнце, снег или гололед!"
Shine your torch on Denis, who'll calm folk down.
Вы направите лампу на Дени, он успокоит особенно буйных клиентов. У меня все для этого есть.
- On that, yes. She can keep thinking her husband is a demigod whose shoes I'm not fit to shine.
Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги.
In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine
В любую погоду.
Shine the torch on that ledge.
Посвети на уступ.
Come on, Professor, rise and shine.
Давайте, профессор, просыпайтесь.
" That Midnight Special. Shine a light on me.
" Миднайт Спешиал, посвети на меня.
" Let the Midnight Special shine your ever-loving light on me.
" Пусть твои прожектора светят на меня.
h'you did not shine for me, my star I would no longer wish to go on living.
Если бы твой свет не сиял для меня, звезда моя, жизнь потеряла бы для меня всякий смысл. "
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
the mile boon, shine on I say of do, I will solve this matter
Нет, лучше сделаем так, как я сказал.
"Shine?" He kept on asking.
"Сияние для вашей обуви".
May everlasting light shine on her.
Да снизойдёт на неё свет предвечный.
May everlasting light shine on her.
Да снизойдёт на неё свет предвечный. Да упокоится она с миром.
May everlasting light shine on her...
Да снизойдёт на неё свет предвечный.
On those who have big hearts, love will shine all day like bright, strong sunlight
Тем, у кого большое сердце, любовь будет светить весь день как яркие лучи солнца.
Shine your light on his face.
Посвети ему в лицо.
And on the pure firmament All stars will start to shine,
На чистом небосклоне Все звезды заблестят,
Come on. Don't shine me on.
Не надo свеpкать глазами.
Run, Shine... Hold on.
Улетай, Светик! Держись! Неужто спаслись?
Shine up the brass on the door
Протрите медь на дверях!
And if you want to shine them on, it's "Hasta la vista, baby."
хочешь кого-нибудь отшить, скажи "Аста ла виста, крошка."
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever.
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно.
Do not shine again, concentrate attention on, Ji card
Ладно, больше никаких снимков. Давай, сосредоточься, Кика!
Lie down on the sand and watch them shine.
Ложись прямо на песок и смотри, как они сверкают.
Oh, so the shine's still on it, eh?
Так оно еще блестит, да?
Oh, God, full of compassion... who dwellest on high grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... among the holy pure who shine as the brightness of the firmament... to Andrei, my father... who has gone to his eternal home.
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]