English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That happens

That happens translate Russian

5,310 parallel translation
Like five times out of eight, I remember exactly half of everything that happens.
Примерно пять раз из восьми я помню ровно половину всего, что случается.
If that happens, it'll be a beautiful bridge.
- Если уж ночевать, то под красивым мостом.
- Oh, sure, that happens a lot.
- Ну да, такое происходит сплошь и рядом.
When that happens, the last thing you're gonna hold on to is anger for anybody or anything, right?
Когда такое случается, последнее, о чём ты думаешь - это злость на кого-то или что-то, понимаешь?
Well, we need to find her before that happens.
Нам нужно найти её до того, как это произойдёт.
I have a feeling he's gonna come after me again, and if that happens, I don't want either of you near me.
Он будет снова меня преследовать, и если это случится, вы не должны быть рядом.
All bets are off if that happens.
Если это случиться, то предугадать ничего нельзя.
See how that happens?
Видите, как это работает?
Whether you're having trouble with parents or school or, you know, the usual dysfunctional stuff that happens.
Они могут иметь проблемы с родителями или в школе, или с большим количеством других вещей.
It's funny how that happens.
Забавно как получилось.
I really hope that happens for you, rose.
Я очень надеюсь, что так и будет, Роуз.
You best hope you're not standing next to him when that happens.
И я надеюсь, тебя не будет рядом с ним, когда это случится.
When you're in the organization, all the good that happens to you is because of scientology, and everything that doesn't, that isn't good, is your fault.
Пока ты член организации, всё доброе, что случается в твоей жизни, происходит благодаря сайентологии, а всё, что не происходит, что не получается, - это по твоей вине.
Everything that happens from the church of scientology is scripted.
Всё, что исходит из ЦС - происходит под диктовку.
Yeah, when that happens, where are you gonna be?
И где ты будешь, когда это случится?
That happens all the time.
- Да, мне не привыкать.
Can I be there when that happens?
А можно я понаблюдаю за этим?
I just want to ensure that we're there to protect her when that happens.
Я лишь хочу убедиться, что мы успеем помочь ей, когда это произойдёт.
When that happens you only have 90 minutes to get everyone through before the tether degrades completely.
И когда это произойдёт, у тебя будет лишь 90 минут, чтобы все прошли, прежде чем портал разрушится.
Don't you hate it when that happens?
Ведь это просто кошмар, когда они ускользают?
And I'm the one who's gonna make sure that that happens.
Я сама об этом позабочусь.
That's how it happens.
Вот как это произойдет.
Maybe now that we know that the plague is coming, how it happens, where, we can prepare, work to survive it.
Может, раз мы теперь знаем, что эпидемия придет, как она придет, откуда, мы сможем подготовиться к тому, чтобы пережить ее.
All that matters is what happens here... in this time.
Имеет значение только то, что происходит сейчас. В этом времени.
Well, that's good, because it just so happens... ♪ This is my moment in the sun ♪
Это хорошо, потому что так получилось... # Вот мой миг под солнцем #
I don't care what happened last year or last month - all that matters is what happens now.
Мне плевать, что случилось в прошлом году или в прошлом месяце, важно лишь то, что происходит сейчас.
That's what happens when you mess with Cookie!
Вот, что бывает, когда наезжаешь на Куки!
Well, he happens to be the only one that's done that.
Да. Вообще-то он единственный, кто так поступил.
It just so happens that putting you in danger
Нет.
You're upset, and so is Kitty, but if you think that my new boss just happens to be the same guy who took her in London, I...
Ты расстроен, и Китти тоже, но если ты думаешь, что мой новый босс тот же человек, который схватил ее в Лондоне, я...
Uh, that I understand why he did what he did, and that I'm proud of him no matter what happens.
Что я понимаю, почему он поступил так, и горжусь им, чем бы всё не закончилось.
If anything happens, you call that rescue number I gave you.
Если что приключится - звони в службу спасения.
Listen, Chuck, if I were you, I'd get back in that car before something happens that both of us regret.
Слушай, Чак, если бы я был тобой, я бы сел в машину до того как случилось то о чём мы оба пожалеем.
Well, there's an argument that's what happens - when you assault journalists.
Ну, вот и причина тому, что случилось, когда ты напал на журналиста.
Well, as it happens, I often find that money has an elevating effect on my frame of mind.
Ну, если получится, часто деньги могут улучшить моё настроение.
When Carl tells you to pull that alarm, what happens?
Когда Карл скажет тебе активировать сигнализацию, что ты сделаешь?
Your son sending me to Timbuktu, a car that just happens to break down, and my phone going missing...
Твой сын послал меня неизвестно куда, машина, как нарочно, сломалась, а мой мобильный исчез. Это уж слишком! Ничего не понимаю.
All kinds of crazy shit happens on the Res that nobody has to pay for.
В резервации может происходить всё, что угодно, и никому за это ничего не будет.
No, that kind of thing happens all the time.
Нет, такие вещи происходят постоянно.
Yeah, but frankly, that stuff happens to us all the time.
Да, но скажем прямо, подобное происходит с нами постоянно.
Tragic, but that's what happens in war, isn't it?
Трагично, но такое на войне бывает, не так ли?
Look, I can't promise you I'm going to be the best thing that ever happens to you, but I promise you I will never hurt you like that again, and I am good for my word, Luisa.
Слушай, я не могу обещать, что стану лучшим событием в твоей жизни, но обещаю, я больше никогда не сделаю тебе больно. Я человек слова, Луиза.
See, that's what happens when you get her started.
Видите, что бывает, когда она заводится.
And, you know, it still happens that it's like it's just this... I constantly get presented with who I was, and, you know, and I constantly don't like what I see, and I sort of constantly keep dying deaths.
И, знаете, до сих пор случается, что... как будто... то есть... меня постоянно одолевают воспоминания о том, кем я был, и, знаете, мне всегда больно от того, что всплывает в памяти,
Whatever happens now, promise me you'll remember that.
Что бы не случилось, поообещай, что ты это запомнишь.
And what happens the next time that the Widow or another baron feels our cogs are ripe for the taking?
И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян?
You've given me hope that I might be able to control what happens when I'm cut.
Ты даешь мне надежду, что я возможно смогу контролировать то, что происходит, когда меня режут.
Well, no matter what happens, from this point on, we have to promise each other that we will always look on the bright side.
С этого момента, что бы ни случилось, мы должны обещать друг другу смотреть на жизнь с лучшей стороны.
Who knows where that flash drive is, and I will make sure that as soon as anything happens to me, it gets turned over to the FBI.
И который знает, где находится флешка, и как только со мной что-нибудь случится, делом тут же займётся ФБР.
So, what happens is the part of the brain that distinguishes facial features doesn't work.
Часть его мозга, отвечающая за распознавание лиц просто не работает.
So, what happens if that occurs again, only this time, the child turns you against your fellow man, maybe even your wife?
Что, если это вновь произойдет, только на сей раз, ребенок настроит вас против ваших близких, может даже вашей жены?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]