English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That hurts my feelings

That hurts my feelings translate Russian

47 parallel translation
That hurts my feelings. I would never...
Это ранит мои чувства.
Gee, that hurts my feelings.
Ты меня обижаешь.
Hey, that hurts my feelings.
Эй, что ты чувствуешь ко мне?
That hurts my feelings.
Это ранит мои чувства.
Well, that hurts my feelings.
Это ранит мои чувства.
You set out to deceive me. That hurts my feelings.
Ты преднамеренно предал меня.
Well, that hurts my feelings.
И что мы будем делать?
For you to doubt me, George Tucker, that I'll come through... well, that hurts my feelings.
И не потому что ты, Джордж Такер, сомневаешься во мне... Это задевает моё самолюбие.
That hurts my feelings. I've been good to you, Dean.
Как не стыдно, Дин, я же тебе помогала.
That hurts my feelings, Tom.
Это задевает мое самолюбие, Том.
Okay, that hurts my feelings, because we're looking at potential identity theft, fraud.
Меня это обижает, потому что мы смотрим на потенциальную кражу личности, мошенничество.
Well, that hurts my feelings.
Это меня обижает.
- Well, that hurts my feelings.
- Это ранит мои чувства.
That-that hurts my feelings.
Это задевает мои чувства.
And that hurts my feelings.
И это ранит мои чувства.
MAX : Oh, gosh, buddy. That hurts my feelings.
О, Боже, приятель это ранит мои чувства.
Okay, well, that hurts my feelings.
Ладно, это ранит мои чувства.
That hurts my feelings.
Жалость-то какая.
You know that hurts my feelings.
Знаешь, это ранит мои чувства.
That hurts my feelings a little bit.
Это немного задевает мои чувства.
Oh. That hurts my feelings.
Задел мои чувства.
One - - that hurts my feelings.
Во-первых, мне больно это слышать.
I can't say that hurts my feelings, either.
И, если честно, я не в обиде.
Coming from a monster, that really hurts my feelings.
Я - урод?
It really hurts my feelings that you call me Dr. Bald.
Это правда очень обидно, что вы зовете меня Доктор Лыс.
Now that really hurts my feelings.
Вот это правда ранит мои чувства.
That hurts my feelings.
Это ранит меня до глубины души.
That hurts my feelings when you say stuff like that.
Мне больно, когда ты так говоришь.
To admit my feelings, knowing that... hurts too much.
Признать свои чувства, зная, что это... очень ранит.
Oh, that really hurts my feelings.
О, это сильно оскорбляет мои чувства.
That really hurts my feelings, all right?
Вы раните меня глубоко в сердце.
Liam, you know it hurts my feelings When you say stuff like that.
Лиам, ты же знаешь, что делаешь мне больно, когда говоришь так.
Okay, one, I have feelings, d that kind of hurts my feelings, Dad.
Ок, во-первых, у меня есть чувства, и это их ранит, пап.
It really hurts my feelings when you do that.
это действительно задевает мои чувства, когда ты так делаешь.
That kind of hurts my feelings a little bit.
Слушай, я ведь и обидеться могу.
That hurts, not only my feelings, but my reputation, my business.
Это задевает не только мои чувства, но и вредит моей репутации, моему бизнесу.
Well, frankly, that just really hurts my feelings.
Это оскорбляет мои чувства.
THAT KIND OF HURTS MY FEELINGS, DEACON.
Ну это меня как-то обижает, Дикон.
And you know what? It hurts my feelings that you don't trust me enough to know if somebody's taking advantage of me or lying to me. You know what?
И мне больно слышать, что я позволяю кому-то прикрываться собой.
That really... That kind of hurts my feelings.
Действительно... это трогает меня.
That hurts my fucking feelings, mom.
Мам, ты мне душу, бля, ранишь.
That really fucking hurts my feelings, Rath.
Рэз, это меня некисло оскорбляет!
I would invite you, and that's what hurts my feelings.
I would invite you, and that's what hurts my feelings.
I want to tell you guys that when you call me a gargoyle, a troll or a homunculus, it kind of hurts my feelings.
Я хотел вам сказать, что когда вы называете меня горгульей, троллем, или гомункулусом, это типа ранит мои чувства.
Dude, like, that actually really hurts my feelings, because I consider you to be one of my best friends here.
Чувак, похоже, это действительно сильно задело мои чувства, Потому что я надеялась, что ты будешь моим единственным другом здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]