English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The earthquake

The earthquake translate Russian

371 parallel translation
Fine old theatre, the Shubert. Full of tradition. Untouched by the earthquake.
"Шуберт" - чудесный старый театр - традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
The earthquake we just felt... Where was its epicenter?
А есть признаки извержения?
Then the earthquake came.
И тут случилось землетрясение.
The earthquake is a portent, saying to put an end to it.
И землетрясение – знак, что счастью пора закончиться.
"The earthquake left a burning ruin of a city which this morning was a thriving community of 50,000 people."
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
We were bringing it here for the Doctor when we felt the earthquake.
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
We shall mock the earthquake.
Мы будем дразнить землетрясения!
THE EARTHQUAKE.
Землетрясения.
What about the virus? If you're right about the earthquake, what choice have we?
Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
I heard the earthquake too.
Я слышал это землетрясение даже здесь.
And then to finish the shit, and as a tip of the top, came the earthquake.
И как апофеос всего этого дерьма произошло землетрясение.
Did you know the deputy director of planning was down in Managua, Nicaragua, the day before the earthquake?
Ты знал, что заместитель начальника по оперативным операциям... прибыл в Манагуа накануне землетрясения?
They are the things that people send to help the victims of the earthquake.
Это те, кого люди отправляют для помощи жертвам землетрясения.
The news of the earthquake was given from there?
Новости о землетрясении тоже пришли оттуда?
The night of the earthquake Scotland and Brazil played, right?
В ночь землетрясения играла Бразилия с Шотландией, да?
Thanks to God you survived the earthquake.
Слава Богу, что вы спаслись от землетрясения.
Unfortunately, the earthquake destroyed my real house, although I refuse to acknowledge it.
К сожалению, землетрясение уничтожило мой дом, хотя я и отказываюсь это признать.
As if it were not enough with the earthquake.
Как будто не достаточно землетрясения.
Therefore, the earthquake has. Poor daughter.
465 00 : 54 : 02,279 - - 00 : 54 : 04,823 Землетрясение, как голодный волк, который убивает каждого, кто у него на пути.
The earthquake is like a wolf a hungry one that kills everyone who crosses his road. And on the other hand he does nothing to the ones he doesn't see, because they have had the luck not to go his way.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
It's the earthquake.
Землетрясение.
The night of the earthquake?
В ночь землетрясения?
It was a day after the earthquake.
На следующий день после землетрясения.
There should not be many victims in your family, since you married the following day of the earthquake.
Должно быть в вашей семье не так много жертв, раз вы женились на следующий день после землетрясения.
Say, isn't he the one who designed that earthquake-proof house... that collapsed when a truck went by?
Это он спроектировал дома, устойчивые к землетрясениям, которые обваливались, когда мимо проезжал грузовик?
Never mind the Chinese earthquake.
- Хильди! - Да забудь о землетрясении в Китае!
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
... от ударов молнии и прочей чуши.
When something smells bad, believe me, it's in the air like an earthquake.
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
An earthquake for the nervous system
Это землетрясение для нервной системы.
This person died in the 1855 earthquake.
Этот человек погиб в землетрясении 1855 года.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
An earthquake of the first magnitude.
Землетрясение, нам повезло!
Then the great earthquake came.
А потом случилось страшное землетрясение.
What is the record of earthquake activity?
Что записали датчики сейсмической активности?
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
A revolution in South America, a crisis in the Far East... and an earthquake in Peru.
Какая-то революция в Южной Америке, кризис на Дальнем Востоке... И землетрясение в Перу.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
... talk about 80.000 to 100.000 dead, making it the biggest earthquake that mankind encountered in this century.
... говорят от 80.000 до 100.000 погибших, что делает это землетрясение самым большим за столетнюю историю человечества.
I should emphasize, however, this earthquake will occur in the eastern seaboard area, not here.
Но хочу подчеркнуть - под воздействием окажется только восточное побережье. Когда следует ожидать это землетрясение?
An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi... would trigger the ARS.
Землетрясение, с силой предсказанной доктором Йошизуми, может активизировать АСР.
You forecasted an earthquake... in the 3-to-4-point range this morning.
На сегодняшнее утро вы спрогнозировали землетрясение силой 3-4 балла.
We had an earthquake in the 3-to-4-point range.
И утром у нас действительно было землетрясение на 3-4 балла.
The last martyr, an earthquake and... look.
Последний мученик, землетрясение и... Не знаю.
" And I looked when he broke the sixth seal, and there was a great earthquake...
" И когда Он снял шестую печать, земля содрогнулась...
Man, that better not have just been the fucking earthquake.
Ѕудет лучше, если не будет этого чертового землетр € сени €.
Captain, I'm detecting a massive earthquake on the surface.
Капитан, я регистрирую мощное землетрясение на поверхности планеты.
But an earthquake may turn the drawers upside down. You may land among the depraved, Alphonse among the well behaved.
Но землетрясение может перевернуть содержимое всех ваших полочек - вас швырнет на полку порока, а Альфонса - на полку добродетели.
Now, what are you saying? The CIA caused the Managua earthquake?
Хочешь сказать, что ЦРУ вызвало там землетрясение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]