English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The evidence

The evidence translate Russian

9,173 parallel translation
You already planted the evidence.
Ты уже подбросила улики.
Who do you think gave me the evidence against you?
Как думаете, кто дал мне улики против вас?
I turned the evidence against Patrick over to the police, per instructions of counsel.
Я отдал полиции улики против Патрика по совету адвоката.
The judge advised us to take this based on the evidence.
Судья посоветовал удовлетвориться этим, согласно уликам.
Take that down to the evidence locker.
Отнеси в хранилище вещдоков.
It's in the evidence locker.
В хранилище вещдоков.
Gotta go where the evidence takes us, right?
Нужно следовать за уликами, верно?
All the evidence is pointing to suicide.
Все улики указывают на самоубийство.
The best guess is the bomber wanted to hide the evidence of a homicide.
Надо думать, бомбист хотел скрыть улики преступления.
All the evidence we have that points to Toby, points to the dad.
Все наши улики, указывающие на Тоби, подходят и для отца.
Mr. Dannon, please consider the evidence...
Мистер Дэннон, прошу рассмотрите доказательства...
Well, from the evidence, I can say that the killer is single, in his 50s by now, uneducated, blue-collar, antisocial, hot-tempered.
Ну, из доказательств, могу сказать, что убийца одинок, в возрасте 50 лет, необразован, разгоряченный, социопат.
She's comparing the evidence log to the crime-scene photos.
Она сравнивает записи с фотографиями.
And I noticed it, so I confronted him with the evidence.
Я её заметил, так что сообщил ему о своих подозрениях.
And what about the rest of the evidence?
Что насчёт других улик?
We didn't have the evidence to arrest him.
У нас не было доказательств, чтобы арестовать его.
They want to get rid of the evidence.
Они хотят избавиться от улик.
We're just waiting for him to make contact with the ring so we'll have evidence to bring them all down.
Мы просто ждем, пока он не выйдет на контакт с кольцом, чтобы получить основания для ареста их всех.
"Give me three months," you said, "and I'll deliver evidence of a demon conspiracy the likes of which Black Badge has never seen."
Вы просили три месяца на то, чтобы, по вашим словам, предоставить Черным Значкам улики доселе не виданного преступного сообщества демонов.
'Because when you went to confront Astor the previous night about the drugs he'd given to Sian,'you started to look for evidence of his dealing.
Ибо когда вы накануне вечером столкнулись с Астором из-за наркоты, которую он дал Шоне, то стали искать что-либо уличавшее его в дилерстве.
Well, I don't buy a word of it, but so far I don't have any evidence to the contrary.
Я не купился ни на одно слово, но пока у меня нет доказательств.
Look, you turn up new information after that, we can go back for another bite at the apple and use the fraud case as evidence.
Слушайте, вы можете предоставить новую информацию после, и мы вернёмся назад, чтобы откусить это яблоко с другой стороны, используя при этом дело о мошенничестве.
His signature on the invoices proves intent with physical evidence.
Его подпись, стоящая на счетах, является доказательством его намерений.
The State would like to enter into evidence case number 111 496 and amend its witness list by 42 people.
Прокурор желает представить суду улики, по делу номер 111 496 и дополнить свой список свидетелей 42 людьми.
Evidence Bobo can't get his porn off the'net.
Смотри, доказательство, что Бобо балуется порнушкой.
They need hard evidence of revenant activity... quid pro quo for the resources they provide.
Им нужно явное доказательство действий восставших... взамен они предоставят ресурсы.
It was only when we confronted him with the DNA evidence of his semen on Abby's dress that he admitted the truth.
И только после того, как мы предъявили доказательства ДНК его спермы на платье Эбби, он признался.
I know that, and you know that, but all the D.A. knows is you brought evidence that overturned their Ben Crawford conviction.
Я это знаю, и вы это знаете, а все прокуроры знают, что вы нашли улики, опровергающие их обвинение против Бена Кроуфорда.
I'll pull the files, there's got to be some evidence we can...
Я запрошу материалы, там должны быть улики, которые можно...
The bomb would destroy, or contaminate, any evidence that led back to him.
Бомба уничтожит или испортит любые доказательства, которые приведут к нему.
Um... based on evidence I found at the house, I asked the M.E. to run a toxicology screen.
... судя по уликам, найденным в доме, а также по результатам токсикологического отчета медэксперта.
All right, as I look at this crime scene, there appears to be no evidence of theft or any sign that someone entered the apartment at all.
Итак, по всей видимости на месте преступления нет никаких доказательств совершенной кражи или других признаков того, что кто-то вообще сюда входил.
Now, when I look at these shards of glass, there is also no evidence of secondary compression by a shoe or shoes, to use the plural.
Сейчас, когда я смотрю на эти осколки, я не вижу доказательств того, что на них наступали ботинком или ботинками, если во множественном.
Now let's get back to compiling evidence and building the strongest case we can.
Давайте вернёмся к сбору доказательств и заведём самое сильное дело из всех.
But I am afraid that Ms. Levine and her colleagues have raised sufficient doubts about your evidence, and therefore, I must find in favor of the defendants,
Но я боюсь, что Мисс Левин и её коллеги вызвали обоснованные сомнения в ваших доказательствах, и поэтому я должна принять решение в пользу ответчиков,
You know that evidence you gave to the reporter?
Помнишь те доказательства, что ты отдала репортеру?
All evidence to the contrary these past 30 years.
Простите, сэр, мне не хотелось бы показаться навязчивой...
Evidence indicates your brother may be involved in the murder of Red.
Улики показывают, что ваш брат может быть причастен к убийству Рыжего.
But if Brennan finds hard evidence that he was with Drea the night she died in his apartment...
Но если Бреннан найдёт весомые доказательства, что он был с Дреа в ночь убийства в его квартире...
And we don't have any hard evidence linking him to the murder.
А у нас нет никаких улик против него.
a hearing at which I'm allowed to introduce evidence including but not limited to misdeeds by defense counsel, and here's the good one- - judicial bias.
Слушание, в ходе которого я могу предоставить доказательства, включая, но не исключительно совершенные деяния адвокатов ответчика. И вот одно из них. Предвзятость судьи.
Did you discover any evidence of the mastermind suspect?
Нашел свидетельства против него?
There's no sign Griffin's been hiding the money from those counterfeit E.D. pills, and there's no evidence in his home or his lab that he's handled the precursors you'd need to synthesize the mushroom poison.
Нет признаков того, что Гриффин скрывает деньги от контрафактных таблеток, и нет улик у него дома или в его лаборатории, что он располагал возможностями, нужными для синтеза грибного яда.
Now, this one right here contains all of the anecdotal physical and testimonial evidence introduced or alleged by anyone who supports the notion that Ryan Larsen was suicidal.
Вот здесь содержится все смехотворные физические доказательства и показания, представленные или на которые ссылаются те, кто поддерживает идею о самоубийстве Райана Ларсона.
Evidence from the chop shop.
Улики с гаража.
If we triangulate the three pieces of evidence and put them on a map like so...
Если мы снимем 3 куска улик и поместим их на карту вот так..
You don't have any evidence the drugs are Nicky's.
У вас нет доказательств, что наркотики принадлежат Никки.
Never mind we don't have any physical evidence connecting him to the crimes.
Забудь. У нас нет вещественных доказательств, связывающих его с убийствами.
Some new evidence came to light in the Meat Cute case, and I wanted to ask you a couple more questions.
В деле о Мясной Прелести появилось несколько новых зацепок, и я хотел задать тебе парочку вопросов.
REPORTER : We've just learned that, on the strength of new witness evidence,
Нам только что сообщили, что в силу новых показаний очевидца,
Something about a tainted witness, and signs of the DNA evidence having been tampered with.
Что-то связанное с ненадёжным свидетелем и следами подделки ДНК-улик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]