English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The end is near

The end is near translate Russian

59 parallel translation
The end is near, anyway.
КОНЕЦ КАК РАЗ ПРИБЛИЖАЕТСЯ
That I know the end is near? Leave Alfredo!
Где ж, скажите, взять мне силы бросить всё, что сердцу мило?
Listen to me. The end is near.
Близится конец.
Allow them to see a glimmer of enlightenment... as the offender realises that the end is near.
Не лишайте их проблеска просвещения... Подсудимый должен осознать, что конец близок.
The end is near.
Конец близок.
Be brave, the end is near.
Крепитесь, мадам, конец близок.
The end is near!
] [Конец близок! ]
The end is near.
Для нас. Ах, это то, что ты думал?
The dragonssense that the end is near.
Драконы чувствуют, что конец близок.
( The end is near.
[Начало посадки деревьев.]
The end is near!
Конец близок.
The end is near!
Конец близок!
♪ The time is nigh ♪ ♪ and the end is near ♪
Срок уже близко вот вот конец грянет
The end is near.
Приближается конец!
- That the end is near.
- Конец близок.
The end is near, witch hunter.
Конец уже близок, охотник на ведьм.
♪ And now the end is near
♪ Вот уже близок конец
Knowing the end is near lends a bittersweet urgency to every breath, every moment.
- Точно. Осознание того, что конец близок, заставляет с горькой радостью наслаждаться каждым вдохом, каждым мгновением.
Just knowing the end is near - makes it all seem bearable.
Надежда на то, что это скоро закончится, делает это не таким неперносимым.
Yeah. It's, uh, it's "the end is near,"
Да.Это.. это "конец близок"
I've seen that man wandering the streets with a sandwich board saying "The end is near."
Я видел его блуждающего по улицам, с плакатом "Конец уже близко".
The end is near.
" Конец близок.
- The end is near.
- Смерть близка. Я её чувствую.
" The end is near!
" The end is near!
Of course, I am not saying it is not blowing as much as it was, but it is near the end of it.
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
My friends, the end of our journey is near.
Ќе беспокойтесь, ѕаспарту, € сама отнесу.
It is the Vulcan way when the body's end is near.
Это вулканская традиция... когда смерть тела - близка.
The end of the War is drawing near.
война уже кончится.
Just when the end of life itself is near.
Как раз тогда, когда сама жизнь близка к концу.
My guess is it's probably a Gray box, maybe sort of the end of the rack, near the bottom?
Я думаю, что это вроде серой коробки. Возможно, в конце полки, внизу?
The end of the world is coming. It's near.
Конец света происходит прямо сейчас.
Then the end is very near.
Тогда конец уже очень близок.
- The end of the world is near - and you think of Elvis?
Мир на краю пропасти, а вы мечтаете об Элвисе?
The end of the war is near, General.
Конец войны близок, генерал.
The end of the journey is near.
Дело к вечеру.
I m near the end my brain is falling apart
Я просто больше так не могу! У меня голова раскалывается.
Though the journey may be long ourfear has been conquered and the end is drawing near you have found yourflock of Witnesses follow the King follow his sword.
... Богом замысла являясь Разум истинный явил О Иегова, Всемогущий
Is there, uh, ridges near the front end?
Есть у этого борозда у переднего конца?
The end is nigh, the Apocalypse is coming, kiddo to a theater near you.
Конец близок. Апокалипсис идёт, малыш. В ближайшем кинозале.
This is near the end, where we're dead teenagers who finally realize the error of their ways.
Это уже почти конец, где мы мертвые тинейджеры осознаем ошибки наших поступков.
And yet the gods grace us with further signs that Spartacus'end is near!
И все же боги посылают нам еще знамения, что конец Спартака близок!
The end is so near, you can taste it?
Конец все ближе, ты это чувствуешь?
Hey, look. I just lost a close friend of mine, and my biggest regret is not being with her near the end.
Послушай, я недавно потерял близкого друга, и больше всего я жалею, что не был рядом с ней в это время.
Carmen, can you tell whether this is near the beginning or the end of the ceremony?
Кармен, не знаешь, больше похоже на начало или конец церемонии?
The Tortuguero Monument, which is a site near Palenque - it's the only inscription in stone that mentions the 2012 end date of the calendar.
Памятник Tortuguero, который является местом около Паленке... это - единственная надпись в камне, который упоминает дату окончания 2012 года из календаря.
As I write these words, they still don't know the inevitable end is near.
Когда я пишу эти слова, они все еще не знают, что приближаются к неизбежному концу.
The end of the confederacy is near!
Конец конфедерации близок!
Have you heard Will Bidwell is near the end?
что Уилл Бидуэлл близок к концу?
It is time for the world to realize that the beginning is near, um, the beginning of the end, for the alpha and omega are upon us. Cut. That's not right.
Настало время миру осознать, что начало близко хм, начало конца для альфа и омега на нас вырежи, это не правильно я опять все испортил, Джо
Let's say you're here, near site no.4 which is at one end of the kitchen counter.
Скажем, вы здесь, около точки № 4, которая находится на краю кухонного стола.
The, uh, end of civilization is near, so this is gonna have to wait.
Конец цивилизации близок, так что это может подождать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]