English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The middle east

The middle east translate Russian

682 parallel translation
He's in the Middle East, and the kids at boarding school.
Он на Среднем Востоке, а дети учатся в пансионе.
The peace of the middle East depends on it.
Мир на Ближнем Востоке зависит от этого.
What's our official policy in the Middle East?
Что у нас с Ближневосточной полицией?
The best - equipped force in the Middle East apart from my wife's family.
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
A British military base in the Middle East is a necessity for the free world.
Британская военная база на Ближнем Востоке необходима миру.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
The situation is still very tense in the Middle East.
— итуаци € в ћидтуртен по - прежнему очень увлекательна €.
Do we have plans to invade the Middle East?
Мы, что, планируем вторжение на Ближнем Востоке?
Well, we're a little disturbed by developments in the Middle East, but other than that...
Ну, мы немного обеспокоены... ситуацией на Ближнем Востоке, но кроме того...
Fourier had recently participated, as one of many scientists in Napoleon's expedition to the Middle East.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East.
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся на Ближний Восток.
I thought you'd still be wandering in the Middle East.
Я думал, что всё ещё путешествуете по Ближнему Востоку.
The United States may send troops to the Middle East if the Russians don't move their forces out of Iran.
Соединенные Штаты могут послать войска в Средний Восток если русские не выведут свои войска из Ирана.
The United States government has been forced to take action to safeguard what it believes are legitimate Western interests in the Middle East.
Правительство США было вынуждено принять меры по защите интересов Запада на Среднем Востоке.
They'll be used in a supporting role to the Middle East task force.
Они будут использованы для поддержки войск на Среднем Востоке.
That's not the Far East, you pillock, that's the Middle East.
Это не Дальний Восток, идиот, это Средний Восток.
There's growing evidence from scientists and observers in many countries that there have been two nuclear explosions in the Middle East.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
This L. A corporation... had a guy kidnapped in the Middle East... so I told them they ran some money that was tax deductible staff loss.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
The best circus in the Middle East!
Самый лучший цирк на всем Ближнем Востоке!
Was a former federal agent, once linked to antiterrorist activities... In the middle east.
... раньше был федеральным агентом и участвовал в анти-террористических операциях на Ближнем Востоке.
Rahim is believed to have killed thousands of people... In terrorist bombings in Europe and the middle east over the last ten years.
Рахим причастен к убийству тысяч людей во время терактов в Европе и на Ближнем Востоке за последние 10 лет.
It really bothers me that the people in this country don't know about the incredible pop music coming out of the Middle East right now.
Мне очень не по душе, что из наших сограждан почти никто не знает об изумительной поп-музыке Ближнего и Среднего Востока.
He's linked to bombings in London and Ireland but because of his ties to the Middle East, he's been untouchable.
Причастен к взрывам в Лондоне и Ирландии но его выручили ближневосточные друзья.
He's peddling nuclear information to the middle East.
Он снабжает ядерными секретами Ближний Восток.
Well, I thought they declared peace in the Middle East.
Ну... Мне казалось, что на Среднем Востоке объявили мир.
There are some gentlemen in the Middle East who think they'll make a great deal of money.
На Ближнем Востоке ряд джентльменов думает заработать на этом деньги.
They were in the middle East negotiating peace...
Они на Ближнем Востоке вели мирные переговоры...
Clients from Asia and the Middle East standing by, sir.
- Да, клиенты из Азии и Ближнего Востока.
In the last few years, Penn developed a network of contacts. North Korea, here, in particular in the Middle East.
В последнее время Пени вошёл в контакт со многими в Северной Корее, Америке.
half the Middle East is backing Cyprus, if only in principle.
Ближний Восток осуждает наше вмешательство в дела Кипра.
Money, media exposure, safe passage to the Middle East.
Деньги, освещение в прессе, возвращение на Ближний Восток.
As powerful an image as you returning to the Middle East, mission accomplished.
Вы тоже выиграете и вернетесь домой победителем.
We have confirmed reports of combat-ready divisions in Europe, the Middle East, and Asia.
Мы получили сведения о готовности подразделений в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
I'm real happy with myself because I did my job well. But maybe that code was the location of some rebel army in North Africa or the Middle East.
Но это шифр освободительной армии в Северной Африке или на Ближнем Востоке.
They're from the Middle East?
- Из Средней Азии?
The conflict could spread across all the middle East. "
Кроме того, стоит опасаться распространения конфликта на весь ближний восток.
And now with you, from the steppes of Hungary... undefiled heir of gypsy blood... who has astonished demanding audiences... across Europe, Asia, and the Middle East,... the prince of the air, Rey Reyes.
А теперь перед вами из венгерских степей и без примеси цыганских кровей, поражающий требовательную публику Европы, Азии и Ближнего Востока, властелин воздуха Рой Рейес.
LOOK WHAT HE'S DONE IN THE MIDDLE EAST.
В смысле, посмотри, что он сделал на Ближнем Востоке.
THE MIDDLE EAST. THE MIDDLE...
С Ближнего Востока.
I don't want nobody to look him in the eye, because it's deemed unlucky in the Middle East, so I want you to turn your backs.
Никто не должен смотреть ему в глаза, на востоке это плохой знак,.. поэтому все отвернитесь.
-'The Middle East tensions...'-'Another disaster...'
- "Напряжения на Ближнем Востоке..." - "Еще одна трагедия..."
- Bob? Get Bob to pledge and they should send you to the Middle East.
Сомневаюсь, что от Боба можно что-то получить.
Because I've heard you've come up with some new techniques since our last operation in the Middle East.
Я слышала, вы овладели новыми техниками, которые используют на Среднем Востоке.
Smuggled in from Europe, South America and the Middle East.
Провезено из Европы, Северной Америки и Среднего Востока.
As for the other military supplies we have, where's the best market? Africa, Middle East, Central America?
Второй поставщик, предоставляющий нам услуги, должен подумать о своей базе в Африке, на Среднем Востоке, в центральной Америке.
You can go up the bank or up the middle or go north of east, but you gotta go across canals.
Можно идти по берегу или посередине реки на север или на восток, но придется пересекать каналы.
THE MIDDLE OF THE EAST.
На Цетральный Восток.
... of declaring all out war on Gwupigrubynudnyland and on the Middle-Far-Distant East in general!
объявить войну Гвупигрубинудниляндии и всему ближне-средне-дальнему востоку!
Mrs. Weinberger, would you have a problem finding a defendant from the Middle East not guilty?
- Но он не принц. - Мечты маленькой девочки, превращенные в кошмар.
All you have to do is look at Northern Ireland, the Middle East, Kashmir, the Inquisition, the Crusades, and the World Trade Center to see how seriously the religious folks take thou shalt not kill.
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию. Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
- Try the entire Middle East.
- Почти весь Ближний Восток.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]