English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The right one

The right one translate Russian

4,511 parallel translation
It's so hard to find the right one.
Сложно искать подходящего человека.
And how do you know he's the right one?
И как ты поймешь, что он тот, кто нужен?
We'll get the right one in a minute.
Мы получим правильный в минуту.
She had the right one.
А у нее – верный.
The one right at the front door.
Прямо у двери.
It's the one you like, right?
- Ты же такие любишь?
Among the men she is surrounded by right now, I am quite certainly the most reasonable one.
Среди мужчин ее окружающих в настоящий момент я без сомнения самый надежный.
I'm pretty sure the one on the right is Persian.
Я уверен, что тот справа это иранец.
It was one of the guards, all right?
Это был один из охранников.
One year later... all that patriotic bullshit was right out the window.
Прошёл год... и вся эта патриотическая дурь вылетела из головы напрочь.
It means "the ashes girl" Even after midnight strikes, when all she has left is the glass slipper, there's one thing she has to ask herself. "When I look into the mirror right now, what sort of person looks back at me?"
перемазанная в золе ". она должна спросить себя : "Кто смотрит на меня из зеркала?".
This one on the right.
Тот, что справа.
He lays this one right down the center of the fairway.
Он проводит удар прямо по центру.
Shouldn't we be focusing on getting her out the door right now before it's one of us next?
Разве мы не должны сейчас думать о том как убрать её отсюда, пока одна из нас не будет следующей?
Oh, yeah, right. I'm not the only one going to school looking like this.
Только я одна в школу в таком виде не пойду.
Because every time I delivered a baby..... I was right in the heart of a happy family for one or two hours.
Потому что каждый раз, когда я принимала ребёнка я была в самом сердце счастливой семьи в течение одного или двух часов.
And also the way your right eyebrow's always just a little bit higher than your left one.
И то, как ты всегда поднимаешь правую бровь немножко выше левой.
Cameron's the left dominant one, right?
Кэмерон же слева, да?
So if anybody needs their truvada prescription filled, that ginger over there in the crown is the one you go to, all right?
Так что если кому-то нужен рецепт на лекарство, этот рыжий в короне именно тот, кто вам нужен.
All right, this one's ready to go out to the truck. Great.
- Так, это можно грузить в фургон.
Right, well, I think that proves that no-one could come in through that door after the seance had started.
Что ж, полагаю, это доказывает, что никто не смог бы войти через эту дверь после начала сеанса.
Do you think I'm the one you need to be worried about right now?
Кроме меня у тебя нет дел поважнее, что ли?
I guess she was right when she said that one murder opens the door to more.
Думаю, она была права, когда сказала, что одно убийство открывает дверь следующему.
I am the only one who has the right!
Только у меня и есть это право!
Peña had finally gotten one of his informants right into the heart of the action.
Наконец один за информаторов Пенья оказался в самом центре событий.
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right?
Учитывая весь этот террор, вы, наверное, думаете, что все в Колумбии считали, что поимка Эскобара – первоочередная задача, не так ли?
Look, Bow hung that television at the exact right height, not too high, like the one you hung in my room, neck all hurting after "Scandal."
Я надеялась, они будут вместе. Зачем мы сюда пришли?
Look, Bow hung that television at the exact right height, not too high, like the one you hung in my room, neck all hurting after "Scandal."
Слушай. Боу повесила телевизор там, где надо, не то, что ты в моей комнате, так высоко, что аж шея затекает после "Скандала".
No, no, no, the only reason I was rated one star is'cause I was brought down by you two morons, all right? I...
Нет, нет, я получил одну звезду, потому что меня утянули на дно два дебила в вашем лице.
You're the one who's playing tricks with me right now.
Это вы со мной играете.
That's the one difference between you and those animals right now.
Только это отличает тебя от тех животных.
Let's literally flip a coin, because whoever runs is gonna do a great job, and whoever doesn't run is gonna be right alongside the other one, offering advice and support and whatever they need.
Давай просто бросим монетку, ведь тот, кто будет баллотироваться, отлично справится, а тот, кто не будет, будет рядом со вторым, помогая советом, поддержкой, и всем, чем понадобится.
Right, I want you to put one of these in every single order of service and the hymn books as well.
Я хочу, чтобы вы разложили мои листовки на каждую скамью и в каждый буклет с гимнами.
Right, come on. .. If you look on the wall, he's one of them and I urge you to vote for him.
Если взглянете на стену, увидите его там, и я настоятельно советую проголосовать.
Just ignore the fact that you're right, put on your blandest outfits, so that one, hopefully, and then just go out there and publicly apologize.
Просто забудьте о том, что вы правы, оденьтесь в какую-нибудь безвкусицу, вот это отлично подойдёт, и пойдите публично извинитесь.
All right, see... so... so, you bend over backwards, and then I'm the one that winds up getting fucked?
Итак, ты делаешь все возможное, а это меня, в итоге, потом имеют во все дыры?
You're right, the food tastes like crap, and I get 1,000 different visions of hell when I put it in my mouth, but your face is not one of them.
Ты права, еда на вкус как помои, и я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот, но ты здесь ни при чем.
This one time, I'm getting on the Metro-North to head home, and this mouth-breather, this mouth-breather comes right up behind me and smacks me on the ass.
В тот единственный раз, что я поехала домой на метро, ко мне подошел чувак все время дышащий ртом и шлепнул меня по заднице.
This one time, my sister and I were at a drive-through, and right when we pulled up to the speaker to order, she just started giggling.
Однажды, мы сестрой заехали в Макавто. И когда подъехали к громкоговорителю, чтобы заказать еду, она начала хихикать без причины.
Except the campus cop, right I mean the one that saw us carrying the body out of the house...
Кроме копа из кампуса, который видел, как мы выносили тело из дома.
No one was at the house when you got there, right?
И дома никого не было, когда вы пришли, верно?
Tiny and Jojo, they don't want to do the construction, so I was looking into what cults do to force people into labor when the mind tricks don't work, and one of them was a personality test, right?
Я начала думать, чем же культы загоняют людей в рабство, когда хитрость уже не работает. Одна из идей - личностный тест.
I hate saying this, but right now you are the only one who can save that man.
Мне не нравится это говорить, но сейчас ты единственный, кто может спасти этого человека.
All right, one more time from the top.
Хорошо, еще раз с самого начала.
Now, there are 6,492 of them living in the U.S., but only one is white, age 73, and applied to replace a passport he claimed was stolen two weeks ago right after the explosion.
Таких в штатах 6 492, но только один белый, 73 лет, подавший заявку на замену паспорта, который, как он утверждает, был украден две недели назад как раз после взрыва.
One of the girls said something interesting in her statement right there.
Одна из девушек сказала кое-что интересное в показаниях вот здесь.
You were the one with Takumi the other day, right?
Это ты была с Такуми в тот день?
Oh, well, I am the proprietor of, uh, one of the most charming pubs in all of South Philadelphia. - All right.
Владею одним из самых очаровательных баров во всей Южной Филадельфии.
All right, the Reynolds family has won round one!
И Рейнольдсы выигрывают первый раунд!
All right, okay. So, anyway... let's take a look at the last one, everybody.
И после столь зажигательной песни взглянем на последний ответ.
It was like a will that we drew up to help us determine who would get each one of our shares in the very likely event of our untimely deaths, that's right.
Мы набросали своеобразное завещание, где прописано, кому достанутся акции в случае наших очень вероятных и скорых смертей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]