English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The right way

The right way translate Russian

3,079 parallel translation
You know how I know it's the right way to go?
Хотите знать, почему мне кажется что поступаю правильно?
- the right way.
- как лучше это сделать.
Um, Saturday night, we'll do it the right way, ok?
Может в субботу вечером? Мы сделаем это, как положено, ладно?
I was trying to find the right way to tell you.
Я пытался найти правильные слова, чтобы сказать тебе.
And I know I haven't always handled them in the right way, but I always try.
Я не всегда правильно с ними справлялся, но я всегда пытался.
Don't I get points for not knowing the right way to take advantage of a woman?
- Разве не плюс, что я не знаю, как надругаться над женщиной?
Maybe I want to be remembered in the right way.
Может, я хочу оставить после себя хорошие воспоминания.
Perhaps it's not used to being the right way up.
Возможно это использовалось как-то не так.
I knew it wasn't the right way to go, but... haven't you ever wanted to be something more than you are?
Я знала, что это ошибка, но... разве тебе никогда не хотелось стать кем-то другим?
( cork pops ) But is a double mastectomy the right way?
Но нужна ли двойная мастектомия?
Erm... Is this the right way?
А... это та дорога?
I tried to do it the right way.
Я пыталась всё исправить.
I know that the Keeper was right to warn you of the shit that's coming your way.
И что хранитель была права, предупреждая о дерьме, которое тебя ждет.
All right, that's the Capella way.
Это почерк Капелла.
Whoever it was that made you feel this way, that you are somehow flawed or unworthy, you need to take that pain, the fear that they were right, and use it.
Кем бы ни был тот, кто заставил тебя думать, будто ты неспособна или недостойна, ты должна собрать всю боль, всю боязнь их правоты, и использовать.
Are you gonna get cute with me right now... after the way you left things?
Ты собираешься любезничать со мной... после того, как ты все оставил?
All right, show us the way.
Ладно, показывайте нам дорогу.
Which, by the way, we wrote right here on this floor.
Которую, кстати, мы написали на этом же самом полу.
We can use them to get your daughter out the same way that he used them to get her in, right?
Мы можем использовать его, чтобы вытащить вашу дочь обратно таким же образом, каким он заманил её. Так ведь?
The way you operate, that means you're her monitor, right?
Судя по твоим действиям, ты ее наблюдатель, так ведь?
Okay, look, the way I see it is we have two options right now.
Слушай, я вижу два выхода из ситуации.
And if we get one and two right, well, we just might change the way people work, the way people live, and how they interact with each other.
И если мы будем точно следовать им, тогда, мы могли бы изменить стиль работы людей, их стиль жизни, и то, как они взаимодействуют между собой.
There's no right way to react to the news that your daughter has cancer.
А как еще ты должна была отреагировать, узнав, что твоя дочь больна раком.
They just might not have your D.N.A., which, by the way, is a good thing, right?
Может, у них не будет твоей ДНК, но это, может, не так уж и плохо, правда?
The way they kiss each other right on the lips and now they hate each other? - I don't - -
А теперь ненавидят друг друга?
The way they kiss each other right on the lips and now they hate each other?
То они целуются в губы, а то ненавидят друг друга?
The second you're through, the way you bolt for the elevator, probably racing straight home for tuck-in time, am I right?
В конце дня вы несетесь к лифту, чтобы успеть домой и уложить детей.
You have to pass right on by it on the way to our dock.
Приходиться проходить мимо него, чтобы попасть в доки.
By the way... you didn't get a chance to eat breakfast, right?
ведь пришел рано сегодня.
By the way... is our Prime Minister Kwon all right?
Премьер-министр Квон в порядке?
If you're fine with the way I am... is it all right... if I like you?
Ты все еще не против быть со мной вот так? я... Jhanei Alex
If you're fine with the way I am.... is it all right... if I like you?
я... Нам Да Чон?
You don't want to go that far, right? Seeing you act that way... you don't want to break up with the Prime Minister.
Ты же не хочешь заходить так далеко? ты не хочешь расставаться с премьер-министром.
But there is the right thing, and there is... the way things are, and, uh...
Но то, что правильно и то, что... есть, и...
Well, when you look the way that you do right now, no, you don't.
Когда ты выглядишь так, как сейчас, то нет, не нужно.
I made my way back to the car, but he was right on my tail.
Я вернулся к машине, но он был у меня на хвосте.
Which I'm actually pretty serious about, by the way, but right now, I wanna talk about this other thing where I just banged Calderon's wife. Lana.
я вообще-то что только что трахнул жену Кальдерона.
- come in the way of that. - You're right.
Ты права.
Right about the same time she ended up that way.
Как раз примерно в то время, когда это и произошло.
Do you think... we can go back to the way we were before? It will be difficult right away, but... I'm sure time will resolve it.
Мы можем что были у нас раньше? но время многое расставляет по местам.
All right, but why would it go all the way to the school and then all the way back to the house just for a doll?
Ладно, но зачем ей добираться до самой школы, а потом назад до самого дома всего лишь из-за куклы?
All right. But she can't leave the castle looking the same way she did when she came in, can she?
Всё в порядке но она не сможет покинуть замок, выглядя так же как, когда она пришла, правильно?
On our way up the coast, our ship will be passing right by Norfolk... by home.
По дороге к побережью, наш корабль пройдет мимо с Норфолком... рядом с домом.
- You're right, that is the well-known way children blackmail their parents, by pester power and if you don't... - Really?
— Правда?
Madame Van Horn says the only way to set things right is to get Lemon and George back together.
Мадам Ван Хорн сказала, что есть только один способ всё исправить - снова свести вместе Джорджа и Лемон.
And to say that I'm sorry for the way things are between us right now.
И сказать, что Я прошу прощения за то, как обстоят дела между нами сейчас.
Couldn't mix the right serum the way they wanted, so they caged me.
Я не смог создать нужную сыворотку, поэтому теперь сижу в клетке.
I'm guessing he's laying low, looking for a way off the island right now.
Думаю, он сейчас заляжет на дно и будет искать пути, чтобы покинуть остров.
The only way this ends well for you is if you surrender yourself right now.
Для вас все хорошо закончится только в одном случае - вы должны сдаться прямо сейчас.
Listen, I know you are set on not listening to your mother right now, but you do not know Keith the way I do.
Послушай, я знаю ты не остановишься, но послушай свою мать, ты не знаешь Кита, как знаю его я.
Okay, there's no easy way to say this, so I'm just gonna rip the band-aid right off.
Не могу придумать, как сказать это по-мягкому, так что, скажу всё, как есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]