English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The script

The script translate Russian

1,162 parallel translation
In the end, you'll be directing, you'll have rewritten the script and be playing the lead.
¬ конечном итоге ты будешь не только режиссировать но также исправишь весь сценарий, а ещЄ будешь играть главную роль.
Actually, I had rather a long peek at the script.
¬ ообще-то € долго просматривал его краем глаза.
Frasier. You were going to messenger the script to me
'рейзер, ты же хотел выслать мне сценарий...
Uh, it says so in the script.
Так написано в сценарии!
I mean, it says in the script here that you're a bitch.
В смысле, так написано в сценарии, что ты стерва.
- It doesn't say that in the script. - It does in mine.
- Такого нет в сценарии.
OK, here's the script.
Хорошо, план такой.
It doesn't quite fit the script.
Но это не вполне подходящее определение.
- That's the script I was given?
- Это мой сценарий?
You got the script three days ago, and don't say a word until now. We're on live in minutes.
Ты получил сценарий, но за 3 дня не сказал ни слова а у нас эфир через минуту.
We're going with the script.
Игра пойдёт по нашему сценарию.
Give me the script.
Дай мне сценарий.
The script's based on a short story by Nicole Verdier - the core of it. I've set it in turn-of-the-century Sweden.
Сценарий основан на рассказе Николь Вердье,... но я перенес действие в Швецию конца прошлого века.
There's the sound guy. There's the script supervisor.
Вон звукооператоры, ассистент режиссёра.
Then what does it say in the script?
Тогда как это описывается в сценарии?
He never used a written breakdown, and never changed anything in the script, it was completely coherent down to the last detail before filming started.
Никогда не пользовался только написанной раскадровкой и ничего не менял в сценарии, был скрупулезен в мельчайших деталях до самого окончания съемок.
We were doing the last version of the script in San Jose de Purua, and we began to talk about how the character of the woman in "The Woman and the Puppet"
Мы делали последнюю версию сценария в Сан Хосе Пуруа и заговорили о том, что женский персонаж в сюжете "Женщина и паяц"
I'll cut you in for half of the profits, just do it like the script.
Теперь ты в доле.50 на 50. Просто делай свою работу так же хорошо.
( Man ) It was in the script.
По сценарию так.
That's what they call it, "Slippin'the script."
Так они это и называют. "Подсунуть" сценарий.
And the whole Hollywood thing has taken film... and tried to make it this storytelling medium... where you take these books or stories... and then you, like, you know... you get the script and then try to find somebody who fits the thing.
Вот весь этот Голливуд берёт фильм и пытается через него рассказать историю. Тогда берутся эти книги или рассказы... и потом, ну знаешь, получается сценарий и пытаешься найти кого-нибудь подходящего.
It shouldn't be based on the script.
Это не должно быть основано на сценарии.
Biggs, you even read the script?
Парни, вы нe читали сцeнарий?
We didn't read the script.
Мы нe читали сцeнарий.
Hey, that wasn't in the script.
Эй, этoгo в сцeнарии нe былo.
Simply put the script was shit.
Попросту говоря... сценарий был дерьмовый.
- Is that in the script?
- Это есть в сценарии?
- The script's set in Tennessee.
- Все персонажи из Теннесси.
You read from the script... and try to sell as much toner as you can.
Вы читаете инструкцию и пытаетесь продать как можно больше тонера.
Whatever they say, you can find the answer to it, here in the script.
В любой ситуации нужно суметь правильно среагировать, в соответствии с инструкцией.
They never send me the script.
Они никогда этого не делали.
- We can always go back to the script.
- Мы всегда можем переписать сценарий.
Huh, look, I know it says he's weightless in the script, but look what happens when I scratch out the word "weightless".
Послушайте, я знаю, в сценарии сказано, что он становится невесомым но посмотрите, что произойдет если я вычеркну слово "невесомый".
You come up with an ending for the script?
- Что там с именем главного героя?
I don't have time to work on the script!
У меня нет времен для работы над сценарием.
- That's not in the script.
- Не по тексту. - Это дальше.
- Oh, Frasier, I've had a quick peek at your script, and I think I'd be perfect as "Bull" Kragen, the brutish gamekeeper.
- ј,'рейзер € прогл € дел краем глаза твой сценарий и полагаю, что идеально подойду на роль "Ѕычары" рагена, жестокого егер €.
The Greek Es and tails on the Rs are all over that script you showed me upstairs.
Эти греческие "Е" и хвостики у "Р" точно такие же, как в том сценарии, который Вы мне показывали в доме.
THAT'S THE SCRIPT, ISN'T IT?
Таков сценарий, не так ли?
You can't bring the script to work, Selma.
Не читай за работой сценарий.
It's a script.. the scenario.
- Это - сценарий...
One symbol stands for impurity, the rest looks like Taelon script, but I can't read any of it.
Один символ означает скверну, остальные тейлонские письмена я не могу прочитать.
Besides writing the autobiographical script,
Кроме автобиографического сценария,
I was gonna meet Jon about my script but the "Do not disturb" sign is up.
- Да мы с Джоном поболтать собирались, а у него "не беспокоить" на двери висит.
But what I was thinking was in this script, in all scripts really it begs to show more of the author in it.
Знаешь, я подумал... Это... В любом вообще сценарии нужно больше привносить от автора.
This is the way you write a script!
Вот как сценарии надо писать.
I loved the script.
Я влюбилась в сценарий.
- Could you lower the script?
Ты не мог бы опустить сценарий?
GOD WRITES THE SCRIPT, SWEETIE,
Господь пишет сценарий, милая.
You're a junior senator and don't get script approval on the State of the Union.
Вы младший сенатор и не получаете текст обращения "О положении в стране."
I refer back to it whenever I get in a bind on the script.
Я за версту чую успех.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]