English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / They were together

They were together translate Russian

698 parallel translation
Sick as he was, he always laughed a lot when they were together.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
And they were together.
Они держались вместе и...
They were together in the camps.
Они оставались вместе... в двоём.
In Calcutta they were together.
В Калькутте они были вместе.
They were together,
Ц " то это за представление?
They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco.
Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
They were using new images together in a way that ( jarred ) the mind and produced images that were latent in our consciousness but were not been brought about by reading [magazines like] Vanity Fair or Woman's Home Companion.
ќни привносили в мир такие образы, которые по сути € вл € лись встр € ской дл € ума и хот € эти образы зачастую не были € вно выраженными, однако, вр € д ли, что-либо подобное можно почерпнуть со страниц таких журналов, как например Ђярмарка тщеслави € ї или Ђƒомашний компаньон женщиныї
They were using new images together in a way that jarred the mind and produced images that were latent in our consciousness but were not being brought about by reading Vanity Fair or Woman's Home Companion
ќни привносили в мир такие образы, которые по сути € вл € лись встр € ской дл € ума и хот € эти образы зачастую не были € вно выраженными, однако вр € д ли что-либо подобное можно почерпнуть со страниц таких журналов как например Ђярмарка тщеслави € ї или Ђƒомашний компаньон женщиныї.
Everyone knew they were living together.
Ну как, все знали, что они были вместе.
- Weren't her eyes closer together? - They were not.
- У той глаза были ближе посажены.
They were out on the observation platform together, talking.
Они общались в открытом тамбуре.
During the war they fought exibitions in the navy Where they were in the same outfit together
Во время войны, в военно-морском флоте, они продолжали проводить тренировочные бои, так как служили в одной дивизии
They were kids in school together, they were engaged, but it's busted up.
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
He said they were all you. I'm putting you and Lina together in a picture.
Он сказал, что только вы. Я думаю, в вас что-то есть... И беру вас с Линой вместе в свой фильм.
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
Они поплыли прямо, прямо, и Белогривый, очень сильный, унёс доверяющего ему друга в удивительную страну, где лошади и люди - всегда друзья.
They were seen together.
- Мы их вместе взяли.
You said she escaped because she met Him, because together they were stronger.
Ты сказал, что она сбежала, потому что встретила Его, потому что вместе они были сильнее.
Man doesn't just fall, they were roped together, I...
Он не мог просто так сорваться, они же шли в связке. Сорваться нельзя.
They were out in the car, so twisted up together... that I couldn't tell where he left off and Snookie began.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
They were all on holiday together.
Они вместе отдыхали.
They were always together.
Они всегда были вместе.
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same thing with the same words.
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
They were there, together, and everything slid off them.
Просто они сидели вместе и были поглощены друг другом.
I should say originally it was some pliable metal held together by a magnetic field, or an inner magnetic field rather, and it may have had the ability to attract its victims towards it, if they were metal, too.
Должен сказать, сначала это был гибкий метал скрепляемый магнитным полем, или скорее внутренним магнитным полем, и возможно, оно могло привлекать жертву если она тоже была металлическая
They were in the flower bed together and he was pruning her begonias.
-.. и он подрезал её бегонии.
Or because they were running away together?
Или потому, что они собирались уехать вместе?
Last summer they used to go sailing together... and when they were out of sight... tick, tock!
Прошлым летом они вдвоем постоянно выходили в море на катере... и как только берег скрылся из виду... и раз, и два!
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
They were very close together.
Он был слишком близко.
They were happy days we had together.
Мы вместе проводили счастливые дни.
You see, there were five little pigs, and they all lived together.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
So now they were all together.
Теперь, они опять вместе.
They were walking together and talking.
Они шли вместе, болтали.
Hell, I didn't even know they were goin'together.
Черт, я даже не знал, что они встречаются!
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
They had spent the years since their marriage drifting unrestfully, wherever people played polo and were rich together.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Together they formed a band whose names and deeds were to be retold throughout the centuries.
Oни oбpaзoвaли кoмпaнию... o пoдвигax кomopoй пomoм paccкaзывaли мнoгиe вeкa.
They were both in the Army together.
Они служили в армии вместе в Бургосе.
They were there together!
Они там вдвоём были!
- They were sleeping together?
- Они спали вместе? - Ну вот!
For 3 years they were always together, every day.
В течение 3 лет они были все время вместе, каждый день.
As Sebastian promised, they were delicious together.
Как и сулил Себастьян, с земляникой оно оказалось восхитительным.
Together they conquered the jungles of Evridk. They wiped out the lair of the pirates of Glot. They were such...
Они вдвоем одолели джунгли Эвридики, они уничтожили гнездо пирата Глота, они такое...
They were students together. Leipzig and Kirov? No, you silly ass.
У него даже и мысли не возникало, что Киров может оказаться подсадным, пока не стало совсем поздно.
- As long as we were together, no fucker could touch him, and they took him from your hands..
- Что случилось? -... и притронуться к нему не смела. А у тебя они его забрали прямо из рук.
For two years, he struggled to pull them back together... like they were when they first met... but finally he knew that it was never gonna work out.
Два года он пытался вернуть их отношения к тем, какими они были в самом начале, когда они только встретились. Наконец, он понял, что у него это не получится, и тогда снова взялся за бутылку.
They were beautiful together.
Они хорошо смотрелись вместе.
And what were they doing together in Monge's place.
А что они делали у Монжа?
They were seen together in Clinton in early September.
В начале сентября их видели вместе в Клинтоне.
Mme. Havering had a very close relationship with her housekeeper, Mme. Middleton, the odd thing about it, was they were never once seen together.
Миссис Хайверинг имеет тесную связь с экономкой миссис Мидлтон. Не кажется ли вам странным, что вы не видели их вместе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]