They were all there translate Russian
231 parallel translation
Yes, they were all there.
Да, да, они все были там.
Because they were all there, but that's before we found the brain.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
They were all there.
и все они сейчас там.
After all, they were there first.
В конце-концов, они были первые.
Maybe they were all nuts. But there's one thing they did do : They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them hard.
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Well, if they were all girls there wouldn't be any...
Hу, тогда бы не было...
Oh yes, there were quite a few. Although they were all of a certain sameness.
Да, немало - правда, все они были чем-то похожи.
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
Они поплыли прямо, прямо, и Белогривый, очень сильный, унёс доверяющего ему друга в удивительную страну, где лошади и люди - всегда друзья.
Their parents were overjoyed to see them again, and welcomed the goose and the squirrel and they all lived with them there in the hut ever after.
Встреча была очень радостной Родители тепло приняли гуся, белку и оленёнка и они стали жить все вместе в их маленьком домике
There they were, a happy couple... and all because they believed... that Prince Burhan had killed himself for love of her.
И вот они стали счастливой парой и всё потому, что поверили, что Принц Бурхан покончил с собой из любви к ней
The illness... and the corpse they had up there affected me... as if it were me going through it all.
Больной тифом и покойник в доме подействовали на меня ужасно! Казалось, что это случилось со мной.
They came from all over Italy. We were all there.
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
You know, knowing how the strip was coming out and all. For a moment there, they were actually... kinda proud of their old man.
Хотя, в какой-то момент они даже гордились своим стариком.
You see, there were five little pigs, and they all lived together.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
If there's any chance at all, it's to continue to search in the area they were lost.
Это наш единственный шанс - продолжить искать там, где мы их потеряли.
And I proceeded on down the hall, gettin more injections, inspections, infections, neglections and all kinds of stuff they were doin'to me there, and I was there for two hours, three hours, four hours...
Я прошел все коридоры, чтобы меня собрали, проверили, разоблачили, раздели и ещё много чего, Я там провел два, три, четыре часа...
There's a room above the stacks... where they keep all of the actual notes... the professors took when they were law students here.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
They were all sitting there, arms crossed.
Они там все сидят, сложив руки.
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress...
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
And bit by bit, they picked up all the people who were in the maze, including a woman with a baby who'd been in there all morning and insisted on taking Harris'arm for fear of losing him.
ћало по малу они собрали всех людей, которые были в лабиринте, включа € женщину с маленьким ребенком, которые были там все утро. ∆ енщина насто € ла на том, чтобы вз € ть'арриса за руку, бо € сь его потер € ть.
"They were the artisans of it all. " I knew there was nothing to fear.
"Так как всё было им подвластно, я знал, что мне нечего больше бояться."
There they were, all ready to pop into the pan- - gosh, the trouble I'd gone to with that sauce- - and the telephone rang, and I had to answer it, you being in the bath as it were.
Все было полностью подготовлено для жарки... Ох, и намучался я с этим соусом... Зазвонил телефон, и мне нужно было ответить.
There were five of them here. They couldn't all have died.
Их пять приезжало, академиков!
You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen. You're also very intelligent, more than all the others.
Я еще сказал ему, что опасность такой рыбной ловли в том, что рыбы, заметив сеть, успевают не только сами улизнуть, но и предупредить других.
So there was a crowd. And everyone carried a gift. They were all dressed in white.
Вынимаю розу изо рта, гипнотизирую ее взглядом, расставляю ее ноги, двигаюсь к ее прекрасному месту.
There were guys, that's all they did all day, was take care of Paulie's calls.
Hекоторые парни только тем и занимались весь день - звонками Пола.
We were all standing there in the pouring rain... when this little old lady gets in the other side, and off they go.
Стоим мы под проливным дождём, и вдруг, с другой стороны садится старушка, и они уезжают.
All day they were there in the hot sun with smoke blowing on them.
Весь день их жарило солнце и обдувал дым.
All the fathers were in there and they were laughin'at you, callin'you "Poor Guiseppe."
Все отцы были там, смеялись над тобой, называли тебя "Бедный Джузеппе".
Cher, you don't understand, I was sitting there... and I was talking to those guys and all of a sudden... we were laughing and they were...
Я сидела, говорила с этими ребятами... мы смеялись, и вдруг...
They were all around me, one over there, two hovering around the food down there.
Они окружили меня. Одна здесь, ещё две над фруктами с другой стороны стола.
And everybody wants to come up here... and live the good yuppie lifestyle... but all that time, there's all these people... that are underneath that were here first... and are just starving, and they're all crazy.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
As they were all standing there, chattering away, trying to make sense of it all,
Когда они все стояли там и болтали, пытаясь найти в этом какой-то смысл
When I was in the Cubs, there was this this porn mag being passed around, and all the other kids were deciding which girl they liked and stuff, and, uh, and one kid whispers to me,
Когда я был в лагере бойскаутов, кто-то притащил порножурнал, и каждый себе выбирал, ну типа, понравившуюся девушку... и, ну, в общем, один пацан мне и шепчет,
Between 1947 and'51, there were five other cases, deaths which have never been explained from that day to this - all in the same room, all after they'd looked out of the window in the night.
С 1947 по 1951 произошло ещё пять случаев - эти смерти не могут объяснить до сих пор - все в одной и той же комнате, все после того, как они ночью посмотрели в окно.
I mean you're American, you're comin'to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin'since the day they were born and they're all up there tryin'to win that horse.'
Я что говорю, ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на коне.
I got up there and they were all, like, staring at me.
Я пришёл, а они все смотрят на меня.
Yes, there were plenty of them knocking about, but they all got obscured by this pact with the Devil nonsense.
Да, их было немало вокруг, но их всех затмила эта чушь относительно дьявола.
She decided before there were regrets, they should all talk about it a little more.
Чтобы потом не жалеть, она решила еще раз все обсудить.
They were all got up for a society wedding after the war, and underneath there are these wild children staring up at all these upper-class girls.
Их принарядили, так как они были среди гостей на свадьбе кого-то из родственников, но и сквозь наряды их выдавал взгляд маленьких дикарок, уставившихся на всех этих девушек из высшего общества.
There was a big ceremony that was done... especially to gather all of them together... to make the decision that they were gonna start fighting... until they won their freedom.
Был проведен серьёзный обряд, направленный... в особенности на то, чтобы собрать всех вместе -... и принять общее решение о начале повсеместной борьбы... до получения полной свободы.
Th-they were all watching. There would have been a riot if I refused. So, you're going to get yourself killed?
Вы и я... насмерть.
There were all these people... and they were doing all these things that we've never done.
Все эти люди.., они делали всякие вещи, которые мы никогда не делали.
There were a 1000 different accents in New York.. .. and to the Natives you see, they were all the same.
В Нью Йорке насчитывалось множество различных акцентов и местные не были здесь исключением.
They were all like that - there was Skippy. ( Tutting noise )
И они все были вроде этого! Был еще Скиппи ( чмоканье )
The official story is, there was a fire. But all they found were her ashes.
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
There were so many, I just gave them all what they wanted.
Я дал им все, что они хотели.
At the airport we wondered about all these suit-and-tie guys - like is there a presidential visit or something... But why are they surrounding us? They were our bodyguards!
В аэропорту интересно... все этих парни в костюмах и при связи - подобно приезду президента или ещё там кого... почему они окружают нас?
The good, the bad, the hideously ugly- - They all bellied up to my demon bar... but they all played nicely together while they were there.
Хороший, плохой, ужасно уродливый... они все приползали на брюхе в мой демонический бар они все прекрасно уживались вместе, когда были там.
And they were all very receptive, though there was this dentist and I don't know why, but she seems to think she's an actress so you might have to give her a role, like a cameo at most.
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
And he died four weeks short of the year, so his family turned up to claim the first ever life-insurance policy, and the underwriters - there were 16 underwriters - they all got together and they decided that the only way they were gonna avoid paying this huge sum of money
И умер за четыре недели до конца года. И его семья потребовала страховую выплату. И страховщики - целых 16 страховщиков - они все собрались и решили, что единственная возможность избежать огромной страховой выплаты, это определить длительность года на своих собственных условиях.
they weren't there 24
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were delicious 18
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were delicious 18