They were just translate Russian
2,050 parallel translation
They were just happy to see him.
Они были просто счастливы его видеть.
When I took a look at'em, you know, they weren't dressed in uniforms, they didn't have any weapons, they were just people.
Когда я взглянул на них, ты знаешь, у них не было униформы, у них не было никакого оружия, они были обыкновенными людьми.
They were just used for that sculpture.
Они использовали их только для этой скульптуры?
They were just gonna let him drain her, all because according to their vampire Bible, she's an abomination.
Они позволят ему убить ее, и все из-за своей вампирской Библии, согласно которой она - грязь под нашими ногтями.
As if they were just meant to be.
Как будто они просто должны быть
They were just waiting for the hearing.
Суда бы дождались.
I guess they were just day dreams.
Я думаю, это было только мечтой.
They were just up there last night.
Они прошлой ночью там были.
They said they were just dialing numbers and I picked up.
Они сказали, что просто они набирали всякие номера, и я взял трубку.
- They were just behind me.
- Они были сразу за мной.
Just... They were just memories. When I decided to get married,
Просто... это воспоминания. я о многом задумалась.
The nurses said that they were just doing their job, but it was an incredible job.
Они сказали, что это просто их работа но это была невероятная работа
I saw it, I looked away, I looked back, and they were gone, so I've just been racking my brain all day trying to figure out what else it could've possibly been, but I don't...
Я увидел это, потом отвернулся, оглянулся назад, и их уже не было, поэтому я весь день мучаю свой мозг, пытаясь выяснить, что ещё это могло быть, но я не знаю...
President Clinton got a blow-job in the oval office and suddenly men who were just getting blow-jobs in alleyways thought they weren't all that bad.
После чего мужчины, платившие шлюхам за минет в подворотне, подумали, что в этом нет ничего зазорного.
If they bust us, we'll say we just got drunk and were looking for someplace to fool around, which will obviously just be our cover.
Если нас поймают, скажем, что мы просто были пьяны и искали местечка, чтобы уединиться. Это будет нашим прикрытием.
I just thought they were being sweet.
Я просто думала, что это жест внимания.
They were pillow lips just like yours.
А губы у него были, как у тебя подушки.
Maybe eventually they'll see it like you do, that you were just "messing around."
Может, у тебя получится объяснить им, что это просто "дурачество".
Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away.
Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше.
I wanted to just test. Look how tough they were.
Я хотела посмотреть, действительно ли они такие крутые, какими хотят казаться.
I'm just glad they were using your studio and not my living room.
Я просто рад, что они использовали твою студию а не мою гостиную.
I want things to just be the way they were, but...
Я бы хотел, чтобы все было просто, как раньше, но...
He told my cousins there was no Santa Claus when they were little just so that Jesus wouldn't have any competition.
Он рассказал моим кузенам, когда они были детьми, что Санты нет, просто чтобы у Иисуса не было соперников.
You know, Rachel and Nora got fired because somebody in management found out that they were a couple, and, look, she just wants to understand how that happened.
Ты знаешь, Рейчел и Нору уволили, потому что кто-то из руководства узнал, что они встречаются и слушай, она просто хочет понять, как это произошло.
Uh, the Florida picks got out, and people were just kind of curious as to why they weren't picked, and maybe you could just clarify.
Всплыл состав команды, и людям было любопытно, почему не выбрали именно их, и возможно, ты бы мог всё прояснить.
No, I just remembered - they were anti-Bolshevik.
Нет, я вспомиила, оии бьiли, оии бьiли меиьшевиками
They just went on living their lives as though I were never there.
Они просто зажили своей жизнью, как будто меня там никогда не было.
They just lost somebody they both were close to.
Они просто потеряли кого-то, кто был им обоим близок.
They should have just ignored him, kept things the way they were once they lost out on Chris Paul.
Но могли бы и забить, оставить его в команде, когда с обменом на Криса Пола не вышло.
I guess it was sitting on my dad's desk... and they were fighting and he just pointed at it and said,
Наверное, он стоял у папы на столе... И они ссорились, и он просто ткнул пальцем и сказал :
They called me crazy, and said I was paranoid, just like they said you were.
Они назвали меня ненормальным, и сказали, что я параноик, так же, как они сказали про тебя.
What... what we need to know is, were they both targets or just one of them?
Только мы всё равно не знаем, убить хотели кого-то одного или их обоих.
They just used you, but your boss is dead, Adam's life is on the line, and millions were lost.
Они просто использовали вас, но ваш босс мертва, жизнь Адама в опасности, и потеряли миллионы.
I just wish, if accusations of a drop gun were made, they'd be made to my face.
Если были выдвинуты обвинения в подбросе пистолета, я всего лишь хочу, чтобы они были сделаны мне в лицо.
All my life savings, they were gone just like that because of him.
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него.
In the early 1950s, for example, roll cages were mandatory in NASCAR racing, but the drivers thought, well, the added weight was a bit wussy, having a roll cage, so they just fitted them with things...
Например, в начале 50-х были обязательны каркасы безопасности В гонках NASCAR, но водители подумали что настоящий каркас безопасности - это для нытиков, плюс лишний вес по этому они просто установили нечто, напоминающее каркас безопасности, сделанное, как говорят, из древесных опилок.
And they just were hassling Pam...
И они просто донимали Пэм...
They were going to a grocery store, just living their nice, boring life, going to the same store they've gone to for 22 years, and a car hits them.
Однажды они пошли в магазин, это был обычный день их размеренной семейной жизни. Они ходили в этот магазин 22 года подряд, и вдруг их сбивает машина.
I was just thinking, your schooldays, were they just a blizzard of snogging and smooth moves?
Я вот думаю о вашем школьном периоде, там были только бурные объятья-поцелуи и они прошли гладко?
No, I think that they are just trying to help you remember because you were only 6.
Нет, я думаю, они просто пытаются помочь тебе все вспомнить, потому что тогда тебе было всего 6 лет.
You pissed these guys off somehow, and they were about ready to kill you when I just happened to walk in the door?
Нет-нет! Мы просто общались.
I was happy to gossip when things were just getting started, but now that they are a... a couple, I think we should just back off.
Я была не прочь посплетничать, когда всё только начиналось, но теперь, когда они вместе, мне кажется, их надо оставить в покое.
I heard they weren't telling you and they were still making you do this and it just seemed unfair.
Я слышал, тебе не говорили, и заставляют всё равно пройти через это, и по-моему это нечестно.
Look, if we were caught, they might just slap you on the wrist, but I could end up in jail owing a small fortune in med school loans.
Послушай, если нас поймают, тебя может быть только шлепнут по руке, а я могу оказаться в тюрьме, по уши в кредитах за медучилище.
We were just transitioning to a computer system back then, so they were still writing all the babies'names with pen.
Мы только переходили на компьютерную систему поэтому они все еще писали все имена детям ручкой.
It was so much simpler when they were boys just, you know, yelling at us about the Secret Service detail or how come they weren't allowed to learn to drive on the road like regular 16-year-olds.
Было намного проще, когда они были детьми, кричали на нас из-за секретности или почему им нельзя водить машину, как обычным 16-летним пацанам.
But if they were always gonna steal the diamonds, why wouldn't they just snatch Mary when she arrived at the airport?
Но если они всегда хотели украсть алмазы, почему им просто не схватить Мэри, когда она приедет в аэропорт?
We suspect Tongan pirates, so as soon as we got the call about the boat, we just figured they were behind it.
Мы подозреваем тонганских пиратов, так что как только мы получили вызов про лодку, мы сразу же подумали, что их рук дело.
The cops just left my house, and they were asking a lot of questions.
Копы только что ушли, и они задавали много вопросов.
When I woke up, they were all there, just... Laid out for me.
Когда я очнулась, они все были там, просто... лежали передо мной.
When I woke up, they were all there, just... laid out for me.
Когда я очнулась, все документы были там просто... подкинуты мне.
they weren't there 24
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were here 104
they weren't 91
they were 560
they were together 21
they were best friends 18
they were good 30
they were right 58
they were beautiful 18
they were not 22
they were here 104