English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / We were kids

We were kids translate Russian

1,086 parallel translation
Bunking together like when we were kids.
Будем как в детстве ложиться спать вместе.
When we were kids it seemed like it was around the corner.
Когда мы были пацанами, казалось, это совсем близко.
I mean, ever since we were kids, everything he ever did was somewhere between a religious experience and some sort of crusade.
Я имею в виду, даже когда мы были детьми, всё, что он делал было чем-то средним между религиозным обрядом и крестовоым походом.
When we were kids arriving at the breakfast table, we had to say a poem and it went like this...
Когда мы детьми приходили к столу завтракать, мы рассказывали стишок... что-то вроде :
Come on, we all did stupid stuff when we were kids, right?
Ладно вам, ребята, все мы совершали глупые поступки по молодости, так?
Oh, all right. Uh... Well, Mom and Dad used to take us up there when we were kids.
Мама с папой брали нас туда, когда мы были детьми.
Well, we all did weird stuff when we were kids.
Ну, у всех нас в детстве были свои "тараканы".
My dad taught us when we were kids.
Отец учил нас, когда мы были детьми.
And from the time we were kids, the only thing we ever really wanted to do was become wiseguys and be part of the same crew.
И с самого детства мы мечтали лишь об одном : стать настоящими бандитами и создать собственную команду.
Just like when we were kids... you just clam up and stick it out!
Также, как и раньше, когда мы были детьми, ты просто замолкаешь и смиряешься со всем!
We were kids then!
Мы же были детьми, маленькими!
I still miss my friend June who died when we were kids
Я все ещё скучаю по своему другу Джуну, который умер когда мы были детьми.
When we were kids, you were really cute, But, mean, i never thought you would turn out this hot.
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
It was like this when we were kids!
Такая же фигня была, когда мы были детьми!
All the Zoolander men together again, like when we were kids. Times have changed.
Чтобы все Зулэндеры были вместе, как раньше, когда мы были детьми.
You've been trying to protect me since we were kids.
Ты всегда старался защитить меня, с самого детства.
We couldn't hang around the Quick Stop no more...'cause of the restraining order... which sucks ass'cause it's been like... mine and Silent Bob's home since we were kids.
Мы нe мoжeм пoявляться там... пoтoму чтo нам запрeтила этo пoлиция... И этo пeчальнo, пoтoму чтo... я и Мoлчун Бoб жили там с самoгo дeтства.
We used to sneak in here when we were kids.
Детьми мы часто забирались сюда.
Do you remember when we were kids, that night, that I sneaked you into her father's office?
Сделайте Вас помниться когда мы были детьми, эта ночь, что Я прокрался Вы в ее отцовский офис?
from when we were kids at the Center, to the last couple of days,
из когда мы были шутить в Центре, в последнюю пару дней,
Thomas knows the place, we used to go there when we were kids.
Томас знает место куда мы ездили будучи детьми.
When we were kids, he was the only one who never laughed at Laurel and Hardy.
Еще в детстве он был единственным кто не смеялся над Лорен и Харди.
We've been hanging out since we were kids.
Мы знакомы с детства.
you've been taking things from me since we were kids
С самого детства ты все у меня отнимал.
Since we were kids, you fucking played us with your fucking coins.
С детства ты помыкал нами.
Come on, we were kids.
Да ладно, мы же были детьми.
He was good at painting. When we were kids, he painted sunrises, on the bow of a fishing boat. Three days later, the boat hit a storm.
Он хорошо рисовал. на носу лодки. лодка попала в шторм. лодка вернулась.
You still get sick around this place like when we were kids.
Тебе все ещё плохо от этого места, так же как в детстве.
I was thinking we should try to remember what it was like when we were kids.
Я подумал, что нам стоит вспомнить какого это быть детьми.
You call her and tell her that when we were kids... her precious Frannie tried to undress me several times.
Позвони ей и расскажи, что когда мы были детьми ее дорогая Фрэнни несколько раз пыталась меня раздеть.
Because even when we were kids, He never squealed on me.
Потому что даже когда мы были детьми, он никогда мне ни на что не жаловался.
Dave and I used to play Addams Family when we were kids.
В детстве мы с Дейвом действительно играли в "Семейку Адамс".
Well, it was fun when we were kids.
Ќу, это было прикольно, когда мы были детьми.
Guys, check this out. It looks just like when we were kids.
– еб € та, посмотрите. ¬ се так, как когда мы были детьми.
We've been friends since we were kids.
Натали и я друзья. Мы друзья с тех пор как были детьми.
I know, like when we were kids.
Я знаю. Как... как когда мы были детьми.
Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony.
Помнишь, когда мы были детьми, на день рождения Эдмону подарили свисток, а тебе пони, но ты был зол, потому что Эдмон был доволен своим свистком, а ты своим пони нет.
What? The old toaster trick? When we were kids, we used to do this to get a little extra cash.
Этот трюк с тостером, мы делали его в детстве, чтобы получить лишние деньги.
Old Huang, you've known us since we were kids.
Помню его с детства!
I practiced plenty on my cousin Timmy when we were kids.
Я очень много практиковалась на кузене Тимми, когда мы были детьми.
I know they were just kids, but we kicked their fucking pubeless asses!
— алаги, конечно, но в хлебальник получили по взрослому!
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
Знаете, Рэй и я тут говорили о наших завещаниях и мы считаем вас отличными родителями, и нас интересует, хотели бы вы стать опекунами наших детей, если что-нибудь с нами случится.
Carl and I have been friends since we were little kids.
С Карлом мы дружили с детства.
When we were ill as kids. you never put yourself out.
Когда мы болели в детстве, тебя это сильно не волновало.
Look, when Monica and I were kids, we had a dog named Rover.
Слушай, когда мы с Моникой были маленькими, у нас был пёс по кличке Ровер.
How many kids were we gonna have?
А сколько детей у нас должно было быть?
Most of them were kids. We all were kids.
Но они были молодыми, как и все мы.
Oh, Nurse Peeler, we were just coming by to say hi to the kids.
О, сестра Пилер, мы просто зашли поздороваться с ребятами. Отлично.
While we were dating, we talked about the names we liked for our kids.
Когда мы встречались, мы обсуждали имена наших будущих детей.
- We were kids...
- Мы были подростками...
We weren't there for our kids when they needed us, were we?
Мы не были с нашими детьми, когда они нуждались в нас, так ведь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]