English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When it's over

When it's over translate Russian

865 parallel translation
We got here with a lot difficulties. Later when it's time to go to the boulevard to film the video of unity, come over an hour earlier.
Мы так долго к этому шли. приезжай на час раньше.
It's sad enough when a girl like you grieves herself sick over a cheap prize fighter.
Очень грустно, когда такая девочка как ты изводит себя из-за какого-то дешевого боксера.
When a dress costs over a hundred bucks it's a frock.
Когда одежда стоит больше ста долларов, это называется платьем.
I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
I shall come back when it's blown over.
Я вернусь, когда всё уладится.
Tell me when it's over!
Скажите, когда все закончится.
We must get together for a game of golf when it's all over, eh?
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
When it's all over, I'll come back and do it, too.
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you.
А когда все закончится, когда вы больше не будете носить его имя, свет снова станет благосклонен.
When it's over... it's over!
Но когда это прошло... Оно прошло!
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
После того как он завершится, будет еще один, и еще один
It's that desk of mine I want back when this is over.
Дело в том, что я хочу, чтобы в ваш офис вернулся мой стол, когда эта история окончится.
No, I won't be here when it's over.
Меня не будет здесь, когда все закончится.
Ladies and gentlemen, when you look at this gorgeous couple... ... it's no wonder they're a household name all over the world.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
The life of a pirate for me oh, a pirate's life is a wonderful life. They never bury your bones. For when it's all over a jolly sea rover drops in on his friend, Davy Jones oh, my good friend Davy Jones.
Ах, как я рад, что я старый пират, могилы мне не видать, погибнув, признаться, отправлюсь обратно в пучине морской пребывать, в пучине морской пребывать ".
- That's when I figured it was all over.
Я видел. Тогда и понял, что все кончено.
The boss has to okay it. He'll be back when the rodeo's over.
Не могу без согласия хозяина, а он на родео.
I'll show you my heart's in the right place. When you come back after the war is over... the job's yours. It'll be waiting for you.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
When it's over, I hope you get that medical discharge and not the hard way.
Когда все кончится, надеюсь, ты получишь медицинскую справку и не тяжелым способом.
If he gets there, he'll have to wait till tomorrow, when it's frozen over.
Если он сейчас перешел туда, то обратно точно придет, Маас замерзает.
When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady.
Когда это у тебя пройдет, Гастон Ляшалль будет с другой леди,
When it's all over, all memories are beautiful.
Когда жизнь уже прожита, все воспоминания хороши...
It's funny but I looked over there when I first come in.
Странно, сначала я посмотрел здесь...
When I'm awake, I'll know it's over.
Когда я проснусь, знаю, все будет кончено.
When it's all over we'll go on a binge, just like old times.
Когда все закончится, мы устроим пьянку, как в добрые старые времена.
As you see, here summer continues even when it's over for the calendar.
Как видишь, здесь лето не признает календаря.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
When he came into the cave, Susan's grandfather showed him Miss Wright's handkerchief, saying we had found it over there.
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
You'll fight the war for them, but when it's over you'll be worse off than before.
Вы будете воевать за них, но после войны станете бедней, чем прежде.
When I first asked for command there was time to organize, train, and prepare. It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
You turn up when it's over.
Вы всегда появляетесь, когда уже всё закончилось.
It's impossible, but there's Sirius over there when it should be here, and Canopus and Arcanis.
Это невозможно, но здесь Сириус, хотя он должен быть вот здесь. И Канопус, и Арканис.
When it was all over... and you came to see me at the hospital... I told you it's easier than the parallel bars.
Когда все закончилось... и вы пришли повидать меня в больницу... я сказала вам, что это легче, чем параллельные брусья.
When it's over, I'll see.
Когда это закончится, тогда и посмотрим.
Well, when something is over, it's over.
Я вижу, вы не носите кольцо. Ну, раз кончено, значит, кончено.
Now that the investigation is over, when are you leaving? Why do you think it's over?
- Когда ты собираешься уезжать?
Hmm, covering it up, huh? Sure. That's how you know when a relationship is over... when you get your cast replastered.
Я не могу поверить, что мнение одного человека... может так серьёзно тебя задеть.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
When he comes out of the hospital, it's the same thing all over again.
После выписки, всё повторяется снова.
Take your daughter at the time of the big Hindu festival and be back when it's over
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
I can do with some good, healthy, uninvolved sex with someone who loves his wife and won't be a pain in the ass when it's over.
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
Well, check with me when it's over. I'll be in the game room.
Сообщите мне когда все кончится...
It's much better this way, we'll go to the movies when your troubles are over.
- Это не страшно. У нас ещё будет время сходить в кино, когда всё успокоится.
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
I think you've some idea what's in the papers... when the former Attorney General comes to the office... when it's taking place at the Committee to Re-Elect... and got a raincoat over his head.
Нам надо узнать что это были за документы. У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл..
Tell me when it's over.
Скажи мне, когда будешь готов.
When nature is over, it's... when nature is over.
Природа заканчивается - это когда природа заканчивается.
When it's all over you need to do something with what should start.
Хватит играть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]