English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Over to you

Over to you translate Russian

15,012 parallel translation
I'll telephone him this afternoon and send him straight over to you.
Я позвоню ему сегодня днём и отправлю его прямо к вам.
How did you get her to hand those over to you?
Как ты уговорила ее отдать их тебе?
Bones, you sure you don't want to run over your testimony for the morning?
Кости, ты уверена, что не хочешь подготовиться к завтрашнему слушанию? Не хочу.
- and over again. - Okay. - I have to tell you something.
- У меня новость.
You can't keep relying on other people to get over Karma.
Нельзя пытаться забыть Карму с помощью других людей.
Karma, I know that I may not have handled it in the best way when I left for the summer, but I had to do that to get over you and guess what, it worked!
Карма, знаю, мой отъезд на всё лето возможно, был не лучшим решением, но мне надо было забыть тебя и угадай что – у меня получилось!
Do you want to come over tonight for girls'night?
Приходи сегодня ко мне с ночёвкой?
Trust me, I get it. Nobody wants you to get over Karma more.
Я больше всех мечтаю, чтобы ты забыла Карму.
You have to stay over tonight.
Останешься сегодня с ночёвкой!
Look, Kelly, I am all for showing Thom with an "H"... which is ridiculous, by the way... that you're over him, but I also want to have fun.
Слушай, Келли, мы покажем Тому с буквой х... смешно, кстати, что тебе на него плевать, но ещё я хочу повеселиться.
Why don't you just go move over to the other couch? Get some sleep on that, huh?
А может ты переляжешь на другой диван?
- Well, you know, I got Norm cooking over there and he's not going to turn himself. - Norm?
Ну, знаете, у меня там Норм на вертеле, и его надо кому-то крутить.
I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over.
Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя.
" You'll have to hand it over.
" Тебе придётся отдать её.
But I'm telling you, when it's over, we'll make it to the hangar.
Но обещаю, когда всё закончится, мы благополучно зарулим в ангар.
Know what, I want you boys to come over to my place tonight for Shabbat dinner.
А знаете, приглашаю вас ко мне на ужин шаббата.
Well, I don't, not if you're always going to pick Karma over me.
А я тебе не сестра, особенно если ты всегда выбираешь Карму.
I mean, it wouldn't be fair to Felix if you're not over Sabrina.
Было нечестно по отношению к Феликсу, если ты не забыла о Сабрине.
You and your Skull Squadron flew into the Separatist fire over and over to cover us.
Вы и Черепы летели под огонь сепаратистов снова и снова, чтобы прикрыть нас.
Sabine, you make this choice and, win or lose, the Empire is going to be all over this system and the fleet.
Сабин, неважно, какой исход дуэли, имперцы оккупируют систему и уничтожат флот.
Kanan and I are gonna throw you over to the sensor.
Мы с ним бросим тебя к сенсору.
Hide your wallet, update your spam filter, and unplug your phone, for that stampede you hear thundering over the hill is the voracious and unyielding herd of candidates and their fundraisers, all just looking to pick your pockets clean
Спрячьте свои кошельки, обновите спам-фильтры, и отключите свои телефоны ради политической беготни, которая громом доносится с холма. Это прожорливое и неуступчивое стадо кандидатов и сборщики денег, которые спят и видят, чтобы вычистить ваши карманы до каждого тяжело-заработанного вами доллара.
Oh, he wouldn't have been if you hadn't felt the need to start... And excuse my French... A pissing match with him over EPA regulations, an issue that I actually agree with Hollis Doyle on,
Не стал бы, если бы вы не испытывали потребность начать... простите за мой французский... словесную перепалку с ним по поводу департамента окружающей среды, по вопросу, в котором я на самом деле согласна с Холлисом Дойлом,
- Just wanted to go over some things John's gonna talk to you about.
— Хотела обсудить пару вещей о которых скажет Джон.
You've got to get over your shit and make love to me, Brendan.
Ты должен разобраться со своим дерьмом и заняться со мной любовью, Брендан.
You got to get over your shit and make love to me, Brendan.
Ты должен разобраться со своим дерьмом и заняться со мной любовью, Брендан.
Hey, Terry, why don't you head over to the gym?
Терри, почему бы тебе не поехать в зал?
So you crawled all the way to this side of the room, shot this man from this angle, and then all the way back over to here?
Значит, вы проползи к этой части комнаты, убили этого человека с этого угла, и уползи потом обратно сюда?
You can get it over to Stalkerazzi, right?
Сможешь передать это в Сталкерацци, да?
You got to come over to Marisol Campos'house.
Ты должен приехать к дому Марисоль Кампос.
I figured you were in there romancing, so I went over to Danny's house.
Но у тебя было темно, и я решил, что у тебя там романтика, так что я пошёл к Дэнни.
You've got to go over, like, five blocks.
Вам нужно пройти, ну, кварталов пять.
Everything I've been trying to do for you... a good marriage, a chance to be queen... it'll all be over.
Все, что я пыталась сделать для тебя... удачный брак, шанс стать королевой... всему придет конец.
You got to get past everything that happened to you over there.
Ты должен пройти через то, что случилось там.
Do you want to go over it?
Ты хочешь зайти за ней?
You gotta decide if you're really ready to get over Callie.
Ты должен решить, готов ли ты покончить с Кэлли.
And of course, Ma'am, you know it is essential that the Crown, that is, you, must appear to be above party politics and favour neither side over the other.
И, конечно же, мэм, вы знаете, как важно, что корона, то есть вы, должна быть выше партийной политики и не благоволить ни одной из сторон.
You should learn to win her over like Melbourne does.
Ты должен научиться обыгрывать ее, как Мельбурн.
I wish I were an ordinary woman..... and you could take me back with you to Coburg. .. and carry me over the threshold of the Rosenau.
Хотела бы я быть обычной женщиной и ты мог бы увезти меня с собой в Кобург перенести через порог Розенау.
I want to show that you have right of precedence over the rest of my family.
Я хочу показать, что ты имеешь право очередности над остальной частью моей семьи.
Before you came to the throne, there were many people in this country who thought that a system that allowed a young, inexperienced girl to take the throne over a man like my brother Cumberland should be changed.
Прежде чем вы заняли трон, в этой стране было множество людей, полагавших что систему, позволяющую молодой и неопытной девочке занять трон, вместо моего брата Камберленда, стоит изменить.
You and Espo are gonna head over to the...
Вы с Эспо поедете в...
You know, I don't want you to get pulled over by a cop.
Не хочу, чтобы тебя остановил полицейский за нарушение.
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination.
Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение.
You see, we couldn't believe that you'd hand over your life savings to Mrs Garcia because of a mistake that any doctor could've made.
Знаете, нам как-то не верилось, что все свои сбережения вы передали миссис Гарсиа из-за ошибки, которую может совершить любой врач.
To become healers, but turns out, fixing people doesn't pave over what you're born with.
Стать непробиваемыми, но, как оказалось, невозможно исправить то, с чем ты родился.
All you can do is wait for days like that to be over... so you can go to bed and hope you wake up to a better tomorrow.
Всё, что ты можешь, это ждать других дней... так что можно пойти спать и надеяться, что проснёшься в лучшем завтра.
Just popped over to India to get them for you.
Заглянула в Индию, чтобы взять это. Не нужно благодарностей.
Look, Elliot, you tell Randy to be a grown-up and break up with her over text.
Слушай, Эллиот, скажи Рэнди повзрослеть и расстаться с ней через смс.
Wynonna will never forgive you if you hand me over to the authorities.
М : Вайнонна никогда не простит, если ты сдашь меня властям.
Percy, when this is over... you and I have a lot to talk about.
Перси, когда всё закончится... нам многое надо обсудить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]