English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Over the top

Over the top translate Russian

632 parallel translation
Do not let him take you over the top.
Не позволяйте ему брать над вами верх.
We'll go over the top if the weather's OK.
Если позволит погода, пройдём над ними.
If you had 200 brothers, all standin'on your shoulders you wouldn't be able to see over the top.
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
Don't you think these actors are a bit over the top?
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают?
It seemed to appear over the top of the hill and move slowly down.
Всё выглядело так, словно что-то зависло над холмом и медленно опускается.
If that black skeleton comes in over the top, he'll drop mustard gas on us!
- Если прилетит тот черный скелет, он траванет нас сверху горчичным газом
His voice goes over the top.
Временами у него голос менялся.
What about going over the top of it?
Что насчет того, чтобы пройти сверху этой штуки.
Wave your hand over the top.
Помаши рукой.
OK, over the top, then back around.
Окей. Как можно глубже, затем вокруг.
- It sounds a bit over the top.
- Это перебор.
You need an edge, something that will put you over the top.
Придется выдержать серьезную конкуренцию, чтобы взойти на вершину.
We're gonna hit their trenches... with the heaviest barrage of the campaign... just before your men go over the top.
Перед самой вашей атакой мы накроем окопы турков самым плотным артогнём.
See why she won't give you money, you're over the top!
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
You know what it takes to push this over the top.
Ты же знаешь как найти деньги.
Comes over the top... and he defeats the bandit with a missile shot.
Поднимается на самый верх... и выбивает противника метким выстрелом.
I think this is going a little bit over the top, Ozzy.
Мне кажется, это уж слишком, Оззи.
Over the top!
Изо всех сил!
Come on, over the top!
Давай, изо всех сил!
Come on. Hold him, drop the weight, over the top, Mike.
Давай, держи его всем весом, изо всех сил, Майк.
- Come on, over the top.
- Давай, изо всех сил.
- Over the top.
- Изо всех сил.
Looks like he's getting him over the top!
Похоже, что он изо всех сил ломает его!
The final phase in the world of arm wrestling, we call this "over the top"!
К финальной стадии в мире армрестлинга, которую мы называем "изо всех сил"!
Over the top, Dad!
Изо всех сил, пап!
- Really? - Said you went over the top.
Говорят, ты разошелся.
The hook goes over the top and these things go in there.
Конец обматываешь вокруг верхушки и все это затягиваешь внутрь.
This stunt will put us over the top.
Это событие поможет нам.
The way you handled the pets put you over the top.
То, как вы справились с животными, вас вознесло до небес.
I think maybe smashing the gifts was a bit over the top... but who am I to complain?
Правда, я подумал, что уничтожение подарков - это все-таки перебор, но разве мне стоит жаловаться?
We just went over the top, that's all.
Мы пресытились друг другом, вот и всё.
Timmy, I bet I could climb over the top... and be on the other side before you could get to the top.
Тимми, клянусь, что смогу перелезть через ограду... еще до того как ты успеешь добраться до вершины.
Good. Here we go. Over the top.
Перелазьте через забор.
Today you're like... over the top.
Сегодня ты перешла границу.
He's got this very powerful imagination, which goes over the top a lot... but it very seldom lies.
У него очень мощное воображение, которое часто выходит из под контроля... но очень редко лжет.
Leading to the top... there is a staircase of over 1,000 steps... but there is an elevator included in the price of admission.
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Have the demolition squad go over the place from top to bottom.
Прикажите взрывникам обыскать все сверху донизу.
.. step over these sticks here.. You see that cross? .. he's put his foot actoss the top.
Он садится на эти пересеченные палки, поскальзывается и попадает в капкан.
Your room is over there... at the top of the stairs.
Ваша комната вон там... вверх по лестнице.
The captain's last order is top priority, and you will honour that order before you take over.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
That little rock over there, the one on top of the big rock, let's see if you can hit that.
Вон маленький камень наверху большого камня. Посмотрим, попадете ли вы в него.
If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over.
Если я встану на чемодан, то дотянусь до края и вскарабкаюсь наверх.
Some daft bugger's left t'top gate open. There's cows all over the cornfield.
Вам остается только как можно скорее отправить ее к мяснику.
Of course, I could have scampered off the top of that peak like a mountain goat and swarm down the famous steps over you head above and then crept upon Arlena and strangled her with these powerful hands of mine.
"Капитал". Конрад Фёргюсон - большевик. Мне всегда был подозрителен этот малый.
Like many insects, this beetle increases lift by clapping its wings at the top of the upstroke, thereby improving airflow over the wings.
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу.
We run industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower... down, suspending it over the street between these two lampposts.
Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
[Wenders] On top of the Tokyo Tower, I met with a friend of mine - Werner Herzog - who was stopping over in Japan for a few days on his way to Australia. We talked.
На Токийской телебашне я встретил своего друга Вернера Херцога, который заехал в Японию на несколько дней по пути в Австралию.
All the sick on the top. On the wagon, over here!
Больные на телегу!
Over the top.
Изо всех сил.
And these are, in fact, the fossilised remains of sponges and other reef-building organisms which, growing one on top of the other, over centuries slowly built these huge, pillar-like reefs.
Всё это окаменелые останки губок и других рифообразующих животных. Сотни лет они нарастали, одни поверх других, медленно выстраивая эти гигантские столбообразные рифы.
Dad, what's that over there on top of the mountain?
Папа, а что там, на вершине горы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]