English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Who's that from

Who's that from translate Russian

602 parallel translation
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
That's fine talk... coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
И этого парня недавно чуть не загрыз тигр...
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
- Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
It's the principle of the thing that bothers me. A father who wins from his own son-in-law, how does that look?
Меня беспокоит сама ситуация : отец, выигрывающий деньги у своего зятя.
You'll get it from your brother who's getting that stuff they shoot out?
Вы собираетесь взять деньги у своего брата, который находится там... и ему вкалывают их обычный состав? Да.
Well, that is Lina's sister, who has come home from the city, where she - went astray, if you understand me?
.. где она сбилась с пути...
Then like that, from time to time, you say goodbye to a girl who's leaving.
И так, время от времени, ты прощаешься с девушкой, которая уезжает.
If we don't waste too much fuel on signals to Captain Harris who's unlikely to be in any condition to benefit from them we shall have enough of that as well.
Нестоит тратить солярку на сигналы для Харриса. Он всеравно уженевидит их.
FROM THAT VILE MAN WHO'S HOLDING YOU AGAINST YOUR WILL.
От этого ужасного человека, который держит вас против воли.
Apart from that you look pretty chipper for a man who's 2,031 years old.
Eсли нe cчитaть этoгo, ты выглядишь бoдpым для вoзpacтa 2031 гoд.
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment of the mines.
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
I feel that much of the world's sorrow... comes from people who are this... yet... allow themselves to be treated as that.
Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать.
In that case physicists who get their diplomas here would grab the first chance they get to emigrate to some country where physics gives money, because here, in this country, we can't earn a lot from our work, it's more working for love
В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
Ludis Kalniņš, that's how everyone on Hare Island calls him, to differentiate him from the many other Kalniņš's, who have here, on the Daugava River, fished and driven logs for five or six generations already.
Кaлниньш Лyдиc. Taк eгo вce зoвyт нa Зaячьeм ocтpoвe, чтoбы oтличить oт мнoгиx дpyгиx Кaлниньшeй, кoтopыe здecь, нa Дayгaвe, pыбaчили и гнaли плoты yжe пять-шecть пoкoлeний.
And that's why I receive letters from someone who knew me before I was born?
И поэтому я получаю письма от того, кто знал меня до моего рождения?
I must say that Goffé and Lecomte, Marianne's brother and a mason in Hamars from whom my mother took counsel were all bachelors who cared little about purity.
Должен сказать, что Гоффе и Леконт, брат Марианны и каменщик в Амаре, были теми людьми, с помощью которого моя мать наняла адвоката среди всех тех законников, которые мало заботились о чистоте дела.
I'm not familiar with the poem's interpretation. But you all know that the poem is about memory of the lost straw hat. From that, to remember the mother who's not here today.
- Да. что поэма - это воспоминание о потерянной соломенной шляпе. которой уже нет.
That's someone who goes from chorus line to chorus line... six, seven, eight.
Это те, кто переходит из одной танцевальной труппы в другую. Шесть. Семь.
You think that she's the one who keeps me from being good?
Думаешь, что это Лола не даёт мне спать и нормально жить?
And that's who he really took his orders from anyway.
А уж их то его приказы касались меньше всего.
- That's the man who brought me from Traken.
- Это человек, который привез меня с Тракена.
... it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City area... are the results of activities of people who are against socialism... that they arose from sources foreign to the working class... and hostile to the People's Republic.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
There are those among us who'd like to know the answer to that and from where I'm standing, it's not looking too good.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Anyway, there's this guy from the 1st Battalion, 2nd Infantry, who swore that he could get him naked photographs of the actor.
Так вот, один парень из 1-го батальона 2-ой пехотной, поклялся, что добудет ему фото голого актера.
He who, from angel of poetry that he was... became the organ grinder ignored or mocked... outside, on the threshold of no man's land.
Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья. там, у границы ничейной земли.
That's who we saved him from.
Это у него мы забрали ребенка.
I don't care who, where or what,... provided it's the sort of paper that would keep Shvonder or whoever from even approaching the door of my apartment!
Как угодно, что угодно, когда угодно но чтобы это была такая бумажка, при наличии которой ни Швондер ни кто-либо другой не мог даже подойти к двери моей квартиры!
Even pollen grains can be obtained from it, and it's they that have enabled the artist who painted the reconstructed landscape to show the correct species of flowering bush, Californian sage.
Зёрна пыльцы, найденные там же, позволяют художникам создать правдоподобный пейзаж древней равнины, изобразив на нём подлинные виды растений, как, например, этот калифорнийский шалфей.
Or that you're really an invincible secret agent from Mars... who's the victim of an interplanetary conspiracy to make him think... he's a lowly construction worker?
Или что вы на самом деле секретный агент с Марса, ставший жертвой межпланетного заговора с целью убедить его в том, что он простой рабочий?
There's a chance that the person who committed these crimes is from this town. Possibly even someone you know.
есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
It was Leland who placed that call from Ben Horne's office to Laura the night she died.
И именно Лиланд звонил из офиса Бена Лоре в ночь её смерти.
What we'd done is strung together all of John's anecdotes and some of the things that he had from his friends who had been fighting over there.
Мы собрали в кучу слухи и истории, которые Джону рассказали его друзья, воевавшие во Вьетнаме.
It's that little girl from Springfield who wrote the essay.
Девочка, написавшая эссе.
The science teams that went down to the surface fielded a lot of questions from the colonists who were more than curious about what's outside their world.
Члены научных групп, которые спускались на поверхность, отвечали на многие вопросы колонистов, которые были более чем интересовались тем, что происходит за пределами их мира.
And that means there's a thriving black market of "spare parts" dealers, ruthless organ brokers who'll take the back from under your shirt.
Доктор! Все куда сложнее, чем я ожидал. Завтра закончу.
Coming from the man who closed the deal with the devil, that's very comforting.
Звучит ободряюще из уст человека заверившего сделку с дьяволом
And that's what sets you apart from the Bolsheviks... who have no time for God. You are never alone, even when deep in enemy territory.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
It's that the way the mind of the person who's interested in legs and feet... is very different from the mind of the person who's interested in breasts.
Есть определенные различия между мужчинами, которые интересуются ногами и ступнями... и мужчинами которым больше по нраву грудь.
So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... who's learnt a lot from you... that he must never see my niece again for the rest of his life.
Поэтому, пожалуйста, скажите Марио Руопполо, который многому научился у Вас,.. ... что он с сегодняшнего дня и до конца жизни не должен видеть мою внучку.
And our next request is for Singha on Ward Six, who tells me that she's being controlled by aliens from another planet.
И наша следующая песня по заявке Синги из палаты шесть, которая рассказала мне, что ею командуют пришельцы с другой планеты.
But that's coming from someone who drives a truck and whose CB handle is "Bruiser"!
Но она была водителем грузовика, которую на работе звали боксером.
That's who we've been hiding from.
Те, от кого мы прячемся.
That's what I'd expect from the guy who taught these two.
Ну да, чему такой человек мог выучить тех двоих.
Who told you that the mayor's reelection campaign took contributions from the Mob? - Manny Feldstein.
Мэнни Фелдстейн.
They say, that Merlin's master Blaise once wrote a reel so beguiling that it would charm the coins from the pockets of anyone who heard it.
Говорят, Блэйз, наставник Мерлина, однажды сочинил мелодию - такую занимательную, что выманивал монеты из карманов любого, кто слышал ее.
What one has to understand is that, from the day the Constitution was adopted, right up to today, the folks who profit from privately owned central banks, as President Madison called them, the "Money Changers", have fought a running battle for control over who gets to print America's money.
" то надо пон € ть, так это то, что со дн € когда была прин € та конституци € и до сегод € шних дней, те кто получают прибыль от частного центрального банка, ћедисон называл их Фмен € ламиФ, ведут борьбу за право печатать деньги
Letters from people who tell me, "Your story of folds, that's us!" and
Это были письма от людей, которые мне говорили : "Ваша складка – это мы".
I realize that it's from people who belong to an association that has 400 members in France currently, perhaps they now have more, an association of paper folders.
Это письмо было от французской ассоциации, в неё входят не более 400 человек, это ассоциация производителей складных картонных папок.
It's all that separates us from the savages who don't deserve the privilege of mail.
Это всё, что отличает нас от дикарей которые не заслуживают права получать почту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]