English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / With kids

With kids translate Russian

4,585 parallel translation
We got neighbors with kids.
И у наших соседей есть дети.
He's married with kids!
Он женат и у него есть дети!
If you've managed a household with kids and stuff... 5 % is a lot.
Если у тебя есть дом и дети, 5 это много.
Well, you know what's big with kids nowadays?
Знаете, что обожают детишки в наше время?
I don't envy any of my friends with kids.
Я не завидую друзьям, у которых есть дети.
According to your testimony, your words on that tape were tantamount to you just hanging with the cool kids?
Хорошо. Согласно вашим показаниям ваши слова на записи – это вроде как вы просто тусуетесь с клевыми ребятами?
And then I had to be home - with my kids.
А потом мне надо было быть дома с детьми.
All I could think about was my kids, being home with them.
Все, о чем я могла думать, это мои дети и быть с ними.
We gotta get the kids, Mickey. You gotta come with us. We need your help to turn off the ride.
мы должны спасти детей, Микки ты должен пойти с нами ты должен помочь нам отключить карусель я бы с радостью, Линда но мне и тут неплохо в окружении этих мягких плюшевых животных я чувствую себя в безопасности с этими ребятами, прости
Most of the other kids couldn't deal with it, which I'm guessing only made you want to be more different.
Одноклассники тебя не понимали, и это лишь усилило твоё стремление выделиться.
Heck, half the kids we grew up with?
Черт, половина детьми, мы росли с?
Here it was taken at the Jaulins'house. Look at the wall - It's Karen with Sandrine's kids
Смотри, это же в доме Жоленов.
But that doesn't matter anymore! - He just agrees with Kyle no matter what. These kids don't want to play the game!
- Вот Кенни комментирует Калду.
Are you worried about her and the kids she hangs out with?
Вы волновались за неё и за тех, с кем она общается?
I remember him playing with a couple of these kids in the park, and...
Я помню как он играл с двумя детьми в парке, и...
All I needed was a Halloween costume and a willingness to hit kids with a ruler.
Все, что мне понадобилось - хэллоуинский костюм и возможность бить детей указкой.
And you're an awful bitch, too! I'm not standing up for those Vi Vi kids who don't know a thing about this world, but the fact that after getting stomped on even by you, those kids are reflecting on their actions and quarreling with each other makes me feel so pathetic and frustrated, so that's why I'm like this!
И ты тоже ужасная сука! так что вот почему я такой!
Since you don't play with me, I have no choice but to play with other kids.
кроме как развлекаться с другими.
Deal with it, Mayi. Imagine you're normal, and cook for your kids.
Представь, что ты нормальная мать, которая готовит еду для детей.
He answers the phone, when school calls, he goes away with his kids, rather than send them off.
Приезжает в школу, когда ему звонят, отдыхает вместе с детьми, а не сплавляет их в лагерь.
A father with a survival instinct that extends to your kids.
Вы отец с инстинктом выживания, что передаётся вашим детям.
- Not me. I'll be home with the kids.
Буду сидеть дома с детьми.
Either we play ball with the government, or who knows what happens to those kids.
Или мы сотрудничаем с правительством, или как знать, что случится с ребятами.
Kids who don't wanna be with me, and a wife who's miserable.
Детей, которые не хотят быть со мной, и несчастную жену.
Then you end up with two kids. And I'm stuck there holding the bag and he's nowhere to be found. It doesn't matter how much love or passion, or you can't breathe without each other.
А потом - двое детей, он исчезает, и уже не важно любовь это или страсть, или вы дышать друг без друга не можете.
The only reason I'm putting up with him is because my kids are so happy to see him.
Я мирюсь с ним только потому, что мои дети рады его видеть.
He said his children were so sad because their biological father had missed so many Christmases and birthdays and special family holidays, so he asked me to come here today so that Dusty could experience one Christmas with his kids before he leaves again. Probably for a long, long time.
Сказал, его детям так грустно потому что их биологический отец пропустил так много Рождеств, дней рождения и семейных праздников, что он вызвал меня сегодня, чтобы Дасти смог побыть одно Рождество со своими детьми, пока опять не уехал.
Okay? Now go down there and be happy with your kids.
Иди туда и радуйся со своими детьми.
With Brad gone, the kids are gonna have to be dropped off, picked up, taken to swimming lessons.
Брэда нет, а детей надо отвозить забирать, водить на уроки плавания.
- Divorced with four kids.
- В разводе, четверо детей.
So fast-forward 35 years, Benzevich reads that Geoghan has been charged with molesting hundreds of kids.
И вот спустя 35 лет Бензевич читает, что Гейгана обвиняют в растлении сотен детей.
You're not going to have kids with this guy, are you'?
Вы не собираетесь иметь детей, верно?
I'm supposed to bleed a rock with the budget, handle the kids and their petty vendettas, and quit smoking.
Я должен творить чудеса с нашим бюджетом, контролировать детей и иx мелочные вендетты и к тому же бросить курить.
Or were you just gonna watch us compete at State then run off into the sunset with those country club kids?
Или вы xотели посмотреть на нас на чемпионате и ускакать к тем ребятам из загородныx клубов?
When I went out in the field that day with you Diaz kids, I'll be honest with you, it was a...
Когда я работал с вами в поле, братья Диасы, скажу вам честно,
I stay with her on account of our four kids and I can survive, except when fate, through a toilet that won't flush, brings me in contact with a special specimen like you.
Остаюсь с ней ради наших четверых детей, и я бы смог жить как раньше, если бы судьба в виде туалета с неисправным сливом не свела меня с таким особенным человеком, как ты.
So I took Maddie and sat with her in the living room with the kids.
Я забрал Мэдди в гостиную к другим детям.
I wanted to put it on my eyes... to hang out with the kids that don't fit in.
Я хотел накрасить глаза, чтобы тусоваться с ребятами, у которых мало друзей.
I can't even fit in with the kids... that don't fit in.
Я даже не смог подружиться с детьми, у которых нет друзей.
Home with the kids.
Дома с детьми.
He's here to help me with the kids.
Он поможет с детьми.
I was with my two kids, with my father, and I
Я была с детьми и отцом...
She was... she was in the bouncy castle with the other kids.
Она была в надувном замке, другими детьми.
We just strap our kids down with duct tape.
Мы своих детей просто приматываем липкой лентой.
You feed the monster with the kids.
Они отправили детей сюда, чтобы кормить монстров.
When we were kids... You'd start fights with the toughest bastards in the yard.
В детстве... ты начинал бои с самыми крепкими ублюдками.
Why are all these kids with you?
Что эти дети делают с тобой?
I fell asleep watching cartoons with the kids.
Я уснул, за просмотром мультиков с детишками.
Kids born with messed-up parents, it's never their fault. You got to understand that, man.
Масса детей рождается в ненормальных семьях, ты не виноват, что у тебя такие родители.
I mean, maybe I'll run in the Chicago marathon or I'll just race with my kids in Austin.
Я мог бы пробежать чикагский марафон... или устроить забег для детей в Остине...
Okay.'Cause obviously, you know, with the kids and the neighbors and Violet's party...
- Ясно. - Сам понимаешь, дети, соседи, вечеринка Вайолет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]