English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You always do

You always do translate Russian

3,260 parallel translation
I trust you'll get it where it needs to go... you always do.
Я верю, что ты разместишь его, где положено. Ты всегда так делаешь.
Like you always do.
Как всегда.
That you're the only one who's gonna get hurt when you run away again... like you always do.
Что ты единственный, кому будет больно, когда ты сбежишь снова, как обычно.
The same thing you always do : Hide.
что ты всегда и делал : бежать.
Rule number 2, you always do what I say, no questions asked.
Правило № 2, ты всегда делаешь то, что я говорю, без вопросов.
Come on, it's OK. Alright, start the pour, just as you always do.
Ладно, начинай отливку, как обычно.
Why do you always do that?
- Почему ты постоянно делаешь это?
You always do that.
Да заткнись, вечно ты про это.
That's what you always do... You confuse love for admiration.
Ты всегда так делаешь - путаешь любовь с преклонением.
It's all your showing off, and driving at 100 miles an hour like you always do.
Это все твоя показушность, и вождение со скоростью 100 миль в час, как ты всегда делаешь.
I understand that you're upset but we journalists go around, meet people tell stories that do not always end well.
ѕонимаю, что ты расстроенЕ Ќо мы, журналисты, путешествуем, встречаем разных людей и рассказываем истории, которые не всегда заканчиваютс € хорошо.
Quite peculiar. Why aren't you first, and always the second? If I place first, I have to do an interview but I'm really not photogenic.
Интересная личность а всегда второй? но я не фотогеничный
You always used to cause trouble, but... if you do so well, like today... I can't scold you. I don't know what magic you used, but... you did really well, today.
Постоянно создаешь проблемы отчитывать тебя язык не поворачивается но сегодня ты была на высоте
- You're trying to get out of a relationship, that's why I always do it.
- Пойдёт. - Ты пытаешься выйти из отношений, вот почему я всегда это делаю.
Some comedic unravelling that they used to always do in films when I was little, on the telly, and you never see that any more.
Комедийно распустить, так всегда делали в фильмах, когда я был маленький, по телевизору, этой шутки сейчас не увидишь.
Why do you always call me in jumbo-head mode?
Почему ты всегда окликаешь меня в виде гигантской головы?
What do you call someone you've known a long time... and always wanted to destroy?
Как назвать человека, которого ты давно знаешь и всегда хотел убить?
How do you always look so great?
Ты всегда классно выглядишь.
Do you always stick to yours?
А ты своим изменяешь?
Relax, and just do what you've always done.
– асслабьтесь и делайте то, что делали всегда.
Why are you always telling me what to do?
Почему ты вечно мной командуешь? !
Promise me you'll do that... always.
Пообещайте мне, что так будет всегда.
I always knew you'd do something amazing with your life.
Я всегда знал, что у тебя будет удивительная жизнь.
Do you know what it's like to always be referred to as the second best guardian?
Ты знаешь, каково это? Быть всегда лучшим вторым стражем?
"Do you promise that no matter what, you'll always be my friend..."
Обещай, что несмотря ни на что, ты всегда будешь моим другом...
Someplace where the sun is always shining and the sky is blue, and... and you can be free to do whatever you want to do.
Там, где всегда светит солнце и небо голубое и... где вы сможете быть свободны делать, что душа пожелает.
Why do you think there are always documentary crews filming us?
По-вашему, почему про нас всегда снимают документальные фильмы?
Well, listen, the way I do my job is, you know, I'm always thinking about the headlines, right?
Я так отношусь к своей работе. Я всегда думаю о заголовках в газетах.
Tell me, Auerbach, why do you people always take Romanian names?
Скажи мне, Овербах, почему вы всегда берете себе румынские имена?
Hey, Ellie, do you remember when Dad would always.. was always saying he was going to have a man from the orphanage to come and get us?
Элли, помнишь как папа всегда... всегда говорил, что позовёт человека из приюта, чтобы тот нас забрал?
Do you always call your wife Mrs. P?
Вы всегда зовете свою жену миссис Пи?
- Can't always do what you're told, darling.
- Ты не можешь всё время делать то, что тебе говорят, дорогая.
Why do you always have to do things the hard way?
Почему ты всегда всё усложняешь?
People always say, you know, if Lenny Bruce or Miles Davis or Jimi Hendrix didn't do drugs, they would have done so much better.
Люди вечно твердят, что если бы Ленни Брюс, Майлс Дэвис или Джимми Хендрикс не принимали наркотики, их творческая карьера сложилась бы куда удачнее.
How do you guys always do this?
И как вам это всегда удается?
Why do you always get to be the criminal?
Почему ты всегда играешь преступника?
How do you always manage to do this?
И как вам всегда это удается?
You'll always do the right thing?
Ты будешь всегда поступать правильно?
Now tell me... do you always wear black?
А теперь скажи мне... ты всегда ходишь в черном?
Do you always talk to strangers this way or...?
Вы всегда так разговариваете с незнакомцами, или...
How do you always manage to find a new way to humiliate me?
Как тебе удаётся в любой ситуации взять и унизить меня?
What do you know what I always do, huh?
Что ты знаешь о том, что я всегда делаю, а?
If you do it right, you can feel it always... even after you stop.
Если всё делать правильно, можно чувствовать их постоянно... даже никого не трогая.
Do you always "defend yourself" at the end of your shift?
Вы всегда "защищаетесь" в конце смены?
Do you always carry handcuffs?
У тебя всегда с собой наручники?
Now, do you always keep hot sauce in your bag?
Ты всегда держишь в сумочке острый соус?
Do you always pay your bartenders this well?
Вы всегда так хорошо платите своим барменам?
What, do you always go in the portaloo with a shotgun? Get out!
А что, ты всегда на толчок с пушкой ходишь?
As a phenomenon, you'll always be able to do quite well, financially, although nothing like the Catledge fortune.
Финансово, хотя и ничто по сравнению с состоянием Кэтледжей.
Do you always drive like that?
Всегда так водите?
The good thing is, you can always do business.
Но единственный плюс в работе - возможность проворачивать дела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]