English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You are not yourself

You are not yourself translate Russian

243 parallel translation
You are not yourself?
Ты не в себе?
You are not yourself.
Ты не в себе.
Look, you are not yourself.
Слушайте, вы сейчас не в себе.
You're not married yourself, by any chance, are you?
Вы случайно не женаты, должно быть нет?
If you think this is a nice way of saying goodbye, by all means... But be careful not to imagine that you are as great and wonderful as you believe yourself to be.
Если ты хочешь попрощаться именно так, - что же только не воображай, что ты и правда такой великий и безупречный.
You are not accustomed to having yourself announced.
Вовсе незачем вам быть представленным, как гость.
I want you to see things as they are and not � and not go on hurting yourself.
Я хочу, чтобы ты взглянула на вещи трезво... и не терзала себя больше.
Madam, yourself are not exempt in this... nor you, young Dorset -
Не исключенье здесь вы, королева,
Voices and words... there are so many words I'd rather not hear but you must resign yourself, like floating on the waves of the sea
Как и голоса, слова. Сколько слов я не хотела бы слышать! Но ты не можешь их избежать, остается только терпеть их.
I simply must have that released. Forget it. You are not going to barbeque me to keep yourself in sailor suits.
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит.
Are you not ashamed of yourself?
Неужели тебе не стыдно?
You should be careful to not ask yourself if these pleasures are superior to the ones of the last year.
Нужны быть осторожным, чтобы не сравнивать нынешние наслаждения с прошлым годом.
And you call yourself a mutant? We are horror-creators, not those who are afraid.
И еще зовешь себя мутантом... а не боится.
Are you sure you're not gonna be afraid walking home all by yourself now?
Ты уверен, что не побоишься вернуться домой в одиночку?
You're not in the best of shape yourself, though, are you?
Вы не в лучшей форме так ведь?
I understand your need to prove to yourself and to the world you are not turning into your father, but you have.
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это.
Shameless as you are, why not declare yourself king?
Имея такое бесстыдство, почему не назваться Королём?
If you are not careful, you're going to kill yourself.
≈ сли вы не будете осторожны, вы убьете себ €.
"Not too good at these little criminal matters " as you thought yourself, are you?
Вы не такой уж мастер в раскрытии преступлений, каким считались.
You are not performing that operation yourself.
Ты не будешь оперировать.
Here you know you are not in control of yourself, waiting for your name to be called :
Здесь вы понимаете, что ничего не контролируете в своей жизни, ожидая, когда назовут ваше имя -
You are not going to perform that operation yourself.
Не делай этого сам.
You are not afraid of infecting yourself. No, no, no.
И вы сами не боитесь заразиться?
See yourself for what you are... not what others try to make you.
Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие.
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence?
Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве.
What are you doing leaνing the yard? Υou're not supposed to leaνe by yourself.
Ты не должен был выходить один.
Maybe you're trying to make yourself look cool... or better than you are or whatever... smarter, cooler... and you just... not really lie... but maybe you just don't say everything.
Может, это ваш способ показать себя очень умным и тонким, или таким рассудительным, здравым? Или вы просто притворяетесь и что-то не договариваете?
But even when you make yourself in their image, you are not one of them.
Но даже когда ты делаешь себя по их подобию, ты не один из них.
Now, are you gonna listen to yourself... or not?
Так вы послушаете себя или нет?
You're not gonna shoot yourself because of me, are you?
Ты же из-за этого не застрелишься?
In essence, bro : if you don't have to support a family, are not starving or have other matters on your mind it's enough to answer yourself this one fucking, and I mean fucking important question :
Вообще-то, если у тебя нет семьи, тебе не грозит голод и прочие проблемы. И этого достаточно, чтобы ответить на один офигительно важный вопрос :
So when you're not blinking it means you're definitely telling the truth... but when you are blinking, it means you're either lying... or it means that you're forcing yourself to blink... to make it look like you're lying.
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
That's the first thing you must say to yourself, they are not wrong.
Сначала ты должен признаться себе в том, что они правы.
Not looking so full of yourself, are you now, assassin?
Теперь ты не так самоуверен, убийца?
You get blocked because you are not focusing on yourself.
Ты блокируешься потому, что не фокусируешься на себе.
So you're not worried about me You are worried about yourself Inspector Lau
Значит, ты не беспокоишься обо мне, а только о себе, инспектор Лау.
I'm sure you're a nice girl, but you chose to insert yourself in my life... ... so, like it or not, in some capacity, you are in it. And so are you.
Я уверена, что ты хорошая девочка, но ты решила появиться в моей жизни поэтому, хочешь-не хочешь, ты уже вошла в мою жизнь.
Are you not a vampire yourself, then?
Ты сам-то не вампир, а?
You would do well to disassociate yourself from those who are not.
Лучше по своей воле отстраниться от тех, кто подвергается сомнению.
And you, are supposed to deliver yourself to the cops You are not a murderous criminal at the dead end
А твое дело, Квентин, немедленно сдаться полиции и свалить все на меня.
Are you going to help yourself or not?
Ты будешь есть или нет?
you know, you haven't been yourself since... wait... are you still not over missionary man?
Знаешь, ты на себя не похож с тех пор как... Подожди-ка... Ты все еще не можешь забыть миссионера?
Familiarize yourself. Unless you wanna keep these people from their families you're gonna say every single word that's on those pages and I could care less whether you agree with them or not. Are we clear?
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Wait, you're not thinking of doing this yourself, are you?
Постой, ты же не сам собираешься это делать?
If you do not eliminate Anubis, you are dooming yourself and your master.
Если Вы не устраните Анубиса, вы обрекаете себя и вашего хозяина.
- Are you being yourself? - How am I not myself?
- Как можно не быть собой?
It's not until moments like this when you are forced to take stock of yourself that you see what you are made of.
Только в такие сложные моменты своего существования ты начинаешь понимать,.. ... из какого теста ты сделана.
You're not gonna do someting.. bad.. to yourself are you?
Ты ведь не собираешься покончить с собой, Тим?
While you guys are busy worrying about if R. Kelly even peed on this girl or not... you're not asking yourself the real question... that America needs to decide once and for all.
И пока вы заняты, переживая, писал ли Р.Келли на эту девушку... вы не задаёте себе главный вопрос... который Америка должна решить раз и навсегда.
I'm certain Mr. Ellsworth's are very capable hands, but I hope you're not disassociating yourself from my affairs.
Я уверена, мистер Элсворт знает своё дело, но я надеюсь, вы не отступите от моих дел.
The thing about moving so many times, it's not the new places that are so bad ; it's like... not matter where you end up, it's hard to be yourself when you get there.
Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся ; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]