English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You weren't yourself

You weren't yourself translate Russian

123 parallel translation
Yes, but you weren't calling yourself Dale Tremont.
Да, но вы тогда назвались не Дейл Тремонт.
Well, you weren't having any fun with me... and you seemed to be enjoying yourself with Blanca.
Просто со мной вам было неинтересно а Бланка, похоже, сумел вас развлечь.
Weren't you scared here in the dark by yourself?
Ты не боишься ходить сюда одна по темноте?
You weren't so bad yourself.
Вы тоже неплохо выступили.
Finding yourself... just like that... in a field... one you don't know. Weren't you surprised?
Очнуться так в незнакомом поле... удивлённо.
But you were one yourself, weren't you?
Но ты и сам был офицером.
L was told you weren't so well yourself. Good day, Doctor.
Элен, не думайте, что я забыл ваши слова.
What do you want from us? You saw for yourself, bums! Bums or not, it means that we weren't successful in getting the show off the ground,
Ц'улиганьЄ или нет, это скажет, что нам не удалось поставить
You weren't so bad yourself.
Ты сама была не плоха. Нет.
You weren't so bad yourself.
А ты тоже не промах..
What would you do if you weren't out making yourself a better citizen?
Чем тебе ещё заниматься, кроме как делать из себя образцового гражданина?
You were talking about yourself, weren't you?
Ты говорил о себе, разве не так?
You weren't yourself when you did this.
Ты была не в себе, когда это сделала.
- Well, you weren't exactly glittering yourself, my dear.
Ты сама совсем не блистала, моя дорогая. А ты слишком много пил.
Well, how would you know that, Tessa, if you weren't there yourself?
Да? Откуда ты знаешь? Если не была на озере?
If you weren't so busy chasing booty you'd have come with me and caught one for yourself.
Если бы ты не клеился к красоткам в клубе, смог бы поймать такую же.
You weren't half bad yourself.
- Ты и сам неплохо держался.
Well, you weren't exactly yourself at the time.
Ну, вы тогда были не совсем собой.
Weren't you afraid, yourself?
Разве вы сами не боялись?
- You weren't so thrilled yourself.
— Почему не хочешь? — Ты и сам не хотел.
You told me yourself you weren't a very motivated student.
Вы сами мне сказали, что вы были не очень мотивированным студентом.
It's not as though you weren't sure of yourself.
Не хотите же вы сказать... что не уверены в своей победе?
You weren't yourself.
Ты был сам не свой.
Oh, let's just say, you weren't yourself.
Скажем так, ты была не в себе.
No, coach, you weren't yourself.
Нет, тренер. Вы были не в себе.
I appreciate your honesty, but you weren't yourself.
Послушай, я ценю твою честность, но ты была не в себе.
I thought you were going to distinguish yourself in battle to rise to Fuhrer, weren't you?
Разве ты не планировал отличиться на войне, а потом стать фюрером?
That day when I met you on the bridge... You really were planning to kill yourself, weren't you?
Тогда, на мосту, ты действительно хотела умереть?
Yeah, but you weren't yourself.
Но тогда ты был явно не в себе.
Even though you're not really there when you're taking the picture...'cause you're too busy recording it... so you retrospectively going to look back on where you weren't... and tell yourself you had a good time.
Не смотря на то что и вас-то там нет, ведь вы снимаете. Вы слишком заняты снимая это... и смотря на фото вы будете вспоминать где вас не было... и говорить себе как вы хорошо провели время.
James did you ever ask yourself why you weren't killed that night?
Джеймс... Вы не задумывались, почему вам сохранили жизнь?
You weren't yourself at all just then.
Сейчас вы совсем не были самой собой.
Well, maybe you weren't so perfect yourself, mate.
Ну, может быть, вы не так совершенствуйся, друг.
Look me in the eye and tell me you weren't a little sweet on her yourself.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты никогда на нее не заглядывался.
you weren't yourself.
Ты была не в себе.
You said yourself you weren't thinking straight.
Вы сами сказали, что не очень хорошо соображали.
lex, you weren't yourself.
Лекс, ты не был собой.
A treatment plan you could've made yourself, Dr. Bailey, if you weren't acting like such a blithering idiot.
План лечения, вы могли бы | сами составить, др. Бэйли, если бы не вели себя | как полная идиотка.
Henry, you said something the other day when you weren't yourself.
Генри, ты кое-что сказал тогда когда был не в себе.
You- - you said something the other day when you weren't yourself.
Ты... кое-что сказал тогда, когда ты был не в себе.
The same evening he told his wife you weren't yourself.
В тот же вечер он сказал своей жене, что вы были не в себе.
You weren't going to carry out the attack yourself.
Ты же не собирался организовать покушение в одиночку.
And even though she and I weren't together anymore... we were still close. You know, she never judged people. So don't judge yourself.
и хотя мы с ней уже не были вместе... мы оставались друзьями... она никогда никого не винила... и не хотела бы, чтоб ты винила себя.
If it weren't for that you would've gone to three and plastered yourself all over it.
Если бы не он ты бы размазалась по тройке.
What if you weren't dreaming about yourself, You were dreaming about him...
Что если вы видели сны не о себе, а сны о нём...
You weren't yourself.
Ты не был собой.
Would it help you if I told you that you weren't running from me but from yourself?
Это поможет, если я скажу, что вы бежите не от меня, а только от себя самого?
You were still upset from hearing all the horrible things Trent has been saying about you and probably weren't yourself.
Ведь ты была расстроена, узнав о всех тех гнусностях, которых наговорил о тебе Трент Престон, и, полагаю, была не в себе.
You weren't too shabby yourself, darlin'.
Ты тоже хороша, дорогая.
You weren't yourself, David.
Это был не ты, Дэвид.
But you yourself, you weren't involved in this process?
- Но вы сами не участвовали в этом? - Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]