English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / And my brother

And my brother translate Turkish

6,014 parallel translation
Me and my brother... We ended up here...
Ben ve kardeşim bir şekilde buraya geldik.
Me and my brother, we'd just got out of the shower, and he was about two years younger than me.
Ben ve kardeşim, banyodan daha yeni çıkmıştık. Kardeşim benden yaklaşık iki yaş daha küçüktü.
And my brother trains them, so...
Kardeşim de onları eğitirdi.
I want to put some hard miles between me and my brother before nightfall.
Karanlık çökmeden kardeşimle arama kilometrelerce mesafe koymak istiyorum.
And my brother homer, my sister Bess... and ma.
Ve kardeşim Homer'la... Kız kardeşim Bess ve annemle.
Just me, my dad, and my brother.
- Ben, babam ve abim.
Just me, my dad, and my brother.
Ben, erkek kardeşim ve babam.
And I am not up for burying both my parents and my brother in the same side of this decade.
Ben son on yıl içerisinde annemi babamı ve kardeşimi gömmek için pek hazır değilim...
It's just me and my brother here.
Kardeşimle ben varız sadece.
You know, me and my brother, we're going to rule London.
Kardeşimle birlikte tüm Londra'yı yöneteceğiz.
It was a precious family heirloom made by my pa for me and my brother.
Babamın kardeşimle bana yaptığı değerli bir aile yadigarıydı.
Line? "So I hear you and my brother had a good time."
- Replik. - "Duydum ki kardeşim ve sen iyi zaman geçirmişsiniz."
So I hear you and my brother had a good time.
Duydum ki kardeşim ve sen iyi zaman geçirmişsiniz.
It's the arm of my brother, and of my father, and of all my dead family.
Kardeşimin, babamın ailemin bütün ölmüşlerinin kolu bu.
And you'll always be my brother.
Ve her zaman kardeşim olacaksın.
You may not be my little brother but you might as well be... and it's my job to protect you... and I'm sorry.
Belki benim küçük kardeşim değildin ama ben seni öyle gördüm. Benim işim seni korumaktı. Özür dilerim.
And that's how my little brother died.
Kardeşim de bu yüzden öldü işte.
When I was little, my brothers would jump on me and Randy would hold down my arms and Craig would hold down my legs and my oldest brother Jamie would stick his fingers into my armpits and tickle me and tickle me and tickle me until I did not have enough air for noise.
Küçükken, kardeşlerim beni atmak isterdi, Randy kollarımı kırdı ve Craig bacaklarımı. En büyük kardeşim Jamie parmaklarını koltuk altıma sokar ve gıdıklardı.
When my brother's fighting with me, you come and rescue me.
Erkek kardeşim benimle kavga ederken gelip beni kurtarıyorsun.
She worked day and night, fighting for me to be educated as my brother was, but that didn ’ t come without a sacrifice.
Gece gündüz çalışırdı. Ağabeyim kadar eğitimli olmam için mücadele ederdi. Fakat bunun için fedakar olmalıydı.
Look. Jose, you're my brother, I'm here for you, and I love you.
Bak Jose, sen benim kardeşimsin, sana yardıma hazırım ve seni severim.
Don't say twelve years... I bet my brother seven and I would be out.
Kardeşimle 7 senesine iddiaya girdik ve kaybettim.
Guilt and recrimination having taken their toll on me, my powers were far from at their best... when I received an urgent message... summoning me to the Diogenes Club... to meet with my brother Mycroft.
Suçluluk ve yakınıştan muzdarip bir hâle geldim. Yeteneklerim iyilikten uzaklaşmıştı. Derken acil bir haber geldi.
My dad's making my brother and me do split shifts to earn gas money.
Babam, benzin paramızı kazanalım diye kardeşimle beni yarım gün çalıştırıyor.
And my dad wants me here, raising my brother.
Babam beni kardeşimi yetiştirmem için burada istiyor.
My brother-in-law is in town and I thought you could join Julie and I for dinner.
Kayınbiraderim şehre geldi. Ben de Julie'yla bana akşam yemeğinde eşlik edebilirsin dedim.
I am interested in this, and you're my brother, and I just thought we could do this together.
Bununla ilgileniyorum ve sen benim kardeşimsin, bunu birlikte yapabiliriz diye düşünmüştüm, o kadar.
My brother and I are not getting along well.
Kardeşimle pek anlaşamıyoruz.
She's ready and waiting, my brother.
Her şey hazır bekliyor kardeşim.
My brother didn't live with us anymore, and I had my room all to myself.
Kardeşim artık bizimle yaşamıyordu. Ve bütün oda kendime kalmıştı.
And what's gonna'happen when that sun comes out nigger, so is my brother's fifteen men comin'straight here for us!
Peki, güneş doğduğunda ne olacak zenci? Kardeşimin on beş adamı doludizgin buraya gelince?
You come here and tell me that clansman brawls with clansman, that my own brother defies me.
Barış! Buraya gelip öz kardeşim bana meydan okuduğu için klan erkeklerinin birbiriyle kavga ettiğini söylüyorsun!
Bring my brother and Ned Gowan here.
Kardeşimi ve Ned Gowan'ı buraya getir.
I do love her, and with just cause. Brother, she's carrying my child.
Onu sevdiğim gibi kadın benim çocuğumu taşıyor kardeşim.
My brother disobeyed an order that would've disgraced him and his uniform.
Kardeşim giydiği üniformanın itibarını zedeleyecek bir emre karşı geldi.
My brother Bevan and I signed up to fight Germans. But here I was in a little boat about to invade a country I'd never heard of.
Abim Bevan ve ben Almanlar'la savaşmak için yazılmıştık ama daha önce hiç duymadığım bir ülkeyi işgâl etmek üzere küçük bir teknedeydim işte.
But I was lucky to live here in the Time magazine bureau with other writers and photographers, like the great Yuri Kozyrev, who became my Russian brother.
Ama Time dergisinin ofisinde diğer yazar ve fotoğrafçılarla... yaşadığım için şanslıydım. Bunlardan biri Yuri Kozyrev'di. Kardeş gibi olacaktık.
Your big brother's also brought two big beds and two queen size mattresses for my two Princess sisters.
Ağabeyin sizlere iki tane büyük yatak aldı. İki Prenses kardeşim için tane kraliçe boy yatak.
Your sister's married, and I'm not letting your brother give my grandmother's ring to that whore he's dating.
Kız kardeşin evlendi ve erkek kardeşinin ninemin yüzüğünü çıktığı şıllığa takmasına izin vermem.
We'll get your brother, my mother, and my sister Before those bastards can arrive.
Bu piçler bizi yakalamadan önce, ailemin yanına varmış olacağız.
I was with my brother in his shop when it happened Right up till me and you left.
Olay gerçekleştiğinde ve seninle gidene kadar kardeşimle birlikte onun dikkânındaydım.
Unfortunately, the forces of my uncle and younger brother have prevailed.
Ne yazık ki, amcam ve kardeşimin orduları galip geldiler.
He says that the armies of my uncle and younger brother are already assembled up river.
Amcam ve kardeşimin ordularının nehrin yukarısında toplandıklarını söylüyor.
Your dad was a royal pain in my ass, but he was a great brother, and I loved him.
Baban tam bir baş belasıydı ama harika bir kardeşti. Ve onu severdim.
And the last was my brother, who shared me with my uncle.
Sonuncusuysa ağabeyimdi, ki amcamla grup yaptılar.
My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex, King Ragnar and King Aelle of Northumbria, let me say that I have made peace with my past.
Sevgili kardeşim, sevgili Burgred'im tüm bu insanların önünde, Kral Ecbert'in Kral Ragnar'ın ve Kral Aelle'in önünde sana geçmişimle barıştığımı söylemek istiyorum.
Three weeks ago, I was this close to junking the whole bloody thing and going to work for my brother in Watford, cleaning up crime scenes and suicides.
3 hafta önce her şey bir kenara fırlatıp Watford'ta kardeşim için çalışmaya ve intiharları ve olay yerlerini temizlemeye gitmeye şu kadar kalmıştı.
My older brother, who was pursuing a career in law enforcement, decided to go in a different direction, and was dealing eight balls that were one-third product, two-thirds baking soda.
Kanun adamı olan abim, farklı bir yöne gitmeye.. ... kararını vermişti ve üçte biri ürün.. ... üçte ikisi soda olan sekiz top ile anlaşmıştı.
So, he wanted to know where my brother was, and how a household baking ingredient ended up inside the bag.
Abimin nerede olduğunu ve.. ... aldığı malın çantadayken nasıl bittiğini merak ediyordu.
My dear brother wants my head on a platter and his wearing the Papal crown.
Sevgili kardeşim kellemi tabakta istiyor ve Papalık tacını o takıyor.
Why would Ilaria be interested in some crackpot isolationist cult, and why would my brother be investigating them?
Neden Ilaria kafadan kontak soyutlanmış bir tarikatla ilgilensin? - Ve neden kardeşim onları araştırsın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]