English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / Apparently there is

Apparently there is translate Turkish

114 parallel translation
But apparently there is still a spark of decency in your genetic code.
Ama gördüğüm kadarıyla genetik kodunuzda hâlâ soyluluğun kırıntıları kalmış.
Apparently there is honor in helping another save face.
Anlaşılan başkasına yardım amacıyla söylenen yalan onurlu kabul ediliyor.
Apparently there is one rare exception to Berger's rule... and it often involves curry.
Anlaşılan Berger'ın kuralının nadir bir istisnası var, ve çoğu zaman köri etkili oluyor.
Apparently there is a tape in her possession.
Görünüşe göre o karıda bir kaset var.
You know, whatever, but apparently there is a significant portion of the population that has trouble actually...
Bilirsiniz işte, ama açıkça ortada ki nüfusun önemli bir bölümü şey konusunda sorun yaşar...
He's not there, and apparently there is no work emergency.
Orada değilmiş ve acil bir durum da yokmuş.
Apparently there is a whole rose gallery stored in one of those boxes.
Görünüşe göre, randevuevinin bütün arşivi o kasaların birindeymiş.
Apparently there is a witness that says otherwise.
- Bir tanık, tam tersini söylüyor. - Tanık mı?
Apparently there is an evil conspiracy lurking behind the curtain of every routine, etcetera, etcetera, etcetera.
Görünüşe göre, her medeni aktivitede.. ... perde arkasında pis oyunlar varmış. Vesaire, vesaire, vesaire.
Apparently there is an artistic subculture Especially fascinated by automobile crashes.
Görünüşe göre, otomobil kazalarının sanatsal bir alt kültürü var.
Apparently there is a famous Hong Kong actress, named Yang Qianhua, who sometimes goes by the name Sangbiao.
Hong Konglu ünlü bir aktris Yang Qianhua adıyla biliniyor, bazen Sangbia adını kullanıyor.
Listen Patrizia... apparently there's a current that heads straight from here to another island. I don't know which, but this is another clue.
Dinle Patrizia buradan başka bir adaya doğru, bariz bir akıntı var Hangi ada bilmiyorum, ama bu bir ipucu olabilir.
Apparently, there is someone there who irritates Mussolini, and the Nazi filmmakers decided to cover that part of the picture.
Orada Mussolini'yi rahasız eden biri olmalı. Ve filmi hazırlayanlar orayı karartmaya karar vermişler.
Apparently, there is a God.
Görünen o ki, bir Tanrı var.
- There it is again- - "Apparently."
- İşte yine karşımızda : "Görünüşte."
Apparently, there exists a woman who has a striking resemblance to you and who is, even more than you, secluded from the rest of the world.
Anlaşılan o ki, bir ikiziniz var... ve o sizi dış dünyadan soyutlamış durumda.
So far there have been few clues to the identity of the killer... who is believed to be of middle age and probably an apparently normal person. A typical citizen above suspicion... although his behaviour pattern displays evidence of a dreadful mental condition.
Şimdiye kadar katilin kimliğini hakkında net bilgi olmamasına ve işlediği cinayetlerin faili, her ne kadar korkunç bir psikoloji içinde olduğunu göstermesine rağmen, katilin tahminlerin aksine Orta yaşlarda ve oldukça sıradan görünümlü bir vatandaş olabileceğinden şüpheleniliyor.
Well, they're rare, but apparently, in the process of dying there is a window of time during which the body is vulnerable.
Nadiren olur, ama görünüşe göre ölüm sürecinde vücudun hassas olduğu süre boyunca bir zaman penceresi var.
Apparently, there is.
Var galiba.
News Two has learned there is apparently a hostage situation going on right now in the 4300 block of Marion, in River Forest, at the home of Assistant State's Attorney Rachel Stone.
Haber 2'nin edindiği bilgilere göre savcı vekili Rachel Stone'un oturduğu... River Foresttaki Marion 4330 bloğunda bir rehin alma vakası gerçekleşmekte.
what's happened is apparently, there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments wandering around the desert, willy-nilly, without anything on their feet, which causes some hardship, I imagine.
Görünen o ki, yüzlerce belki binlerce Sudan askeri hatta bütün alay, çölde zorla, çıplak ayak dolaştırılıyor. Çok meşakkatli olduğunu tahmin ediyorum.
And uh, he thought it was pretty intriguing and he asked me to give it at his first PERL conference, which was uh.. later that year, in Fall of 97. And apparently what happened, I was told later, although I had no idea that this was happening at the time, uh is that some people from Netscape actually heard the paper at the PERL conference and took those ideas back to Netscape and they kind of lit a fire there.
ve onun ilk PERL konferansında ona verip veremeyeceğimi sordu konferans 1 yıl sonraydı, 1997 sonbaharda ve görünüşe göre, bana sonra söylendi o zaman ne oldu ne bitti bilmediğim halde ah, Netscape den bir kaç kişi bildiriyi bu Perl Konferansında duymuşlar
There is almost an emotional aspect to the way in which the great theories in physics sort of encompass a wide variety of apparently different physical phenomena.
STEVEN WEINBERG : Uhrevi olanla dünyevi olanı birleştirmek yani aynı kanunların gezegenlerin hareketlerinden yeryüzündeki gel-git dalgalarına, hatta bir elmanın düşüşüne kadar her şeyi yönettiğini ispatlamak o güne kadar bilinen evren anlayışı için fantastik bir birleştirme idi.
Robert says his old apartment is still available, and, apparently, there's quite an active social scene there, so...
Evet, Robert eski dairesinin hâlâ boş olduğunu söyledi. O muhitin sosyal hayatı da oldukça hareketliymiş.
Well, apparently there's a secret garden in all of us. And that Lisa Simpson is guilty! - [All Gasp]
Görünüşe göre verdiği mesaj hepimizin içinde saklı bir bahçe olduğu ve Lisa Simpson'ın da suçlu olduğu!
Apparently Moloc is there in person.
Görünüşe göre Moloc orada şahsen bulunuyor.
Apparently the real Ella is still in there somewhere.
Anlaşılan, gerçek Ella hala içinde bir yerlerde.
Yes. Since apparently there's boats involved, which is my forte.
İşin içinde tekne olduğuna göre, benim gibi bir kaptana ihtiyacınız var.
Apparently the powers that be feel that this town is too small for two congregations so there's gonna be a merger.
Yüce güçler iki cemaatin bu küçük kasaba için fazla geldiğine hükmetmişler, bu nedenle bir birleşme olacakmış.
Now, right after the debate, there was a mixed reaction, but what we've seen since then is that the public apparently sees him as a candidate for change.
O tartışmadan sonra gördüğümüz şey şu... Anlaşılan halk Dobbs'u değişimin adayı olarak algıladı.
Apparently the only thing missing is a... is a can of heroin he had out there.
Görünüşe göre tek kayıp şey orada bulundurduğu bir... bir kutu eroin.
Apparently there's a contest when you go to L.A., in which the winner is the person who sees the most celebrities.
Anlaşılan sen L.A.'e gittiğinde en çok ünlüyü görenin kazandığı bir yarışma varmış.
Now, we all agreed to have Friday night dinner, and we're here, and I smell dinner, and, yes, apparently there are some issues to be worked out, but no one- - and I mean no one- - is leaving here until we do!
Hepimiz Cuma akşamı yemek yiyeceğiz dedik. Buradayız, yemek kokusu alıyorum. Evet, çözülmesi gereken sorunlar var.
apparently, there is still a veal loin yet to be unveiled.
Görünüyor ki hala dana filetosu bitmemiş.
The database has very little information about it, other than whatever work was being done there was completed and the place was apparently abandoned.
Veritabanında çok az bir bilgi var, ondan başka orada ne iş yapılıyorsa tamamlanmış sonra da görünüşe göre terk edilmiş.
Apparently, there was a bad storm up there last night and the road leading up to the area where the cabin is washed out and won't be reopened until tomorrow.
Anlaşılan, geçen gece bayağı kötü bir fırtına çıkmış ve dağ evine giden yolu heyelan almış götürmüş ve yarına kadar da açılmayacakmış.
But there is one guy in town who can and apparently, this is the guy.
Ama kasabada bunu çözebilecek tek bir adam var. Ve anlaşılan o, bu adam.
yes, ma'am, and i thought that made it partly our case, but apparently... the protected witness is sitting over there in the garage.
Evet, hanımefendi. Bu yüzden kısmen bizim soruşturmamız diye düşündüm. - Ama belli ki...
Apparently, I don't exist, although there is a guy with my name who's all the rage in gay porn.
Anlaşılan yokum. Her ne kadar benim ismimde gey pornosundan ünlü bir adam olsa da.
- Apparently, there is no law, human or divine, her father has not ignored.
- Görünüşe göre, babasının uyduğu dünyevi ya da uhrevi hiç bir yasa kalmamış.
Apparently. there is not enough religious programs on television.
Belli ki televizyonda yeterince dini program yok.
Apparently, there is an e-mail circulating around that contains a very PG-13 rated picture of me and a woman.
Görünen o ki, etrafta içinde ben ve bir kadın olan 13 yaş altına yasak derecede bir fotoğraf dolaşıyor.
Not good news, I mean, the not-quite-so-devastating news is that we found someone online that's apparently a wizard with, you know, restoring dollhouses, and we're driving all the pieces over there tomorrow.
Yani yıkıcı olmayan haber,... internetten oyuncak evlerin yapımında usta birini bulduk, yarın bütün parçaları götüreceğiz.
Apparently, there's some dissatisfaction with the way tom van dyke is handling himself as district attorney.
Görünüşe göre, Tom Van Dyke'ın bölge savcılığı memnuniyetsizlik yaratıyormuş.
Apparently there are other people doing equally important work, rodney, as hard as that is to believe.
Görünüşe göre eşit derecede önemli işler yapan insanlar var, Rodney, inanmak zor olsa da.
I mean, you have dated guys with every problem there is... but this one, apparently, has a ghost?
Yani, her türlü sorunlu adamla çıktın. Ama bunun bir hayaleti var.
With adolph. Apparently your sister maggie is down there with him.
Hollywood'da herifin birinde süper ikiz üretici sperm var.
Apparently, there are forces in the business world that would love to put you out of business.
Ne dedikoduları? Anlaşılan, iş dünyasının bazı güçleri senin oyunun dışına atmak istiyorlarmış.
Apparently, there is no law of diminishing comedic returns with space poop.
Görünüşe göre, uzay kakasının komikliği azalacak diye bir kural yok.
Okay, there is a briefcase out there with God only knows what inside of it, and apparently you people don't seem to have a clue.
Dışarıda bir yerlerde bir çanta var ve Allah bilir içinde neler var. Görünüşe bakılırsa sizin de ipucunuz yok.
Lieutenant wilkes is going to be okay. Apparently, there was some sort of delay
Teğmen Wilkes iyileşecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]