English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Country roads

Country roads translate Turkish

57 parallel translation
Over country roads
Ülke yollarında
Composed of country roads linked with the main highway nearly all of it open to traffic 363 days a year.
Otobanla bağlantılı yollardan oluşuyor. yaklaşık yılın 363 günü trafiğe açık.
We stay on the country roads.
Ara yollardan gidelim.
I saw how he drives these country roads he don't know nothin'about.
Nasıl araba kullandığını gördüm. Bu işlerden pek anlamıyor.
I regret not having known the days when girls, in the streets of our cities, along country roads, swooned over soldiers. The prestige of the uniform...
Keşke, kızların, şehir caddelerinde ya da kasaba kenarlarında üniformanın hatırına, askerlere bayıldığı zamanlarda yaşasaydım.
Why don't we take it easy, drive down the country roads and see the sights?
Neden sakinleşip, kır yollarında gezinerek etrafı seyretmiyoruz?
All the juniors liked your translation of'Country Roads'.
Bütün 6.Sınıflar senin Country Road şarkına hayran kalmış
I prefer country roads to highways.
Bense ülkenin yerel yollarını tercih ediyorum.
Country roads are beautiful.
Kasaba yolları ne kadar güzeldir.
And I promise not to make you walk down any country roads.
Söz, seni hiçbir köy yolunda yürütmeyeceğim.
The vans carrying the bodies of the Jews who had been gassed were driven 2 miles through remote country roads to a nearby forest and buried in a clearing.
Gazla öldürülmüş Yahudileri taşıyan kamyonlar.. ... şehrin 3 km dışındaki bir ormana gidiyor ve cesetler, ağaçsız bir alana gömülerek işlem tamamlanıyordu.
I walk alone along deserted country roads.
Bomboş kır yollarında tek başıma yürüyorum
Using country roads we hadn't run into riots or looting.
Yan yolları kullanarak, şiddet ve yağmalardan uzak kaldık.
Take me home, country roads Take me home, country roads
* Al, götür beni *
Take me home, country roads Take me home, country roads
* Al, götür, doğduğum topraklara *
Sunsets, sleeping in, strawberries and John Denver's "Country Roads."
Gün batımları, yatıya kalmalar, çilekler ve John Denver'in "Country Roads"'şarkısı.
This guy knows the country roads like the back of his hand.
Bu adam yolları avucunun içi gibi biliyor.
Both incidents occurred late at night on country roads.
İki olay da gece yarısı kır yolunda gerçekleşmiş.
You've got the island going from black and white, quiet, rural country roads.
Ada siyah beyaz sessiz kırsal olan görüntüsünden çıkıp
Tiny country roads.
Dar şehir yolları.
We drove along country roads, up hills, through woods, through fields.
Kır yollarında araba kullandım, tepelerde, ormanlarda, boş arazilerde.
The motorway's closed, so I'm trying to use the country roads. All right?
Otoyol kapalı bu yüzden köy yollarını kullanmaya çalışıyorum, tamam mı?
Beautiful winding, country roads past picture-perfect villages.
Güzel, dolambaçlı kırsal yollar resim gibi muhteşem köylerden geçiyor.
Or maybe he's a blank trying to lure us to the edge of town, onto those dark country roads where they can deal with us.
Belki bizi kent dışına veya karanlık taşra yollarına çekmeye çalışan bir boş kafadır.
One dead guard, they're driving blind on country roads, waiting for backup.
Bir koruma ölmüş. Şu anda yollarda dönüp duruyorlar, destek beklemekteler.
Stay on country roads, avoid CCTV.
Köy yollarını kullanın, CCTV'den kaçının.
These country roads play havoc with your suspension.
Bu ülkenin yolları süspansiyonunu mahveder.
Reminds me of the country roads back home.
Evime giden kır yolunu hatırlattı.
No wonder, after bumping the stuff over half the roads in the country.
Ülkedeki yolların yarısını sarsılarak geçtikten sonra şaşmamak gerek.
Using the excellent dutch roads, the columns of Hitler they had crossed the plain country before the Allies came in its aid.
Hitler'in orduları Müttefikler Flamanların yardımına gelemeden dört başı mamur yollardan geçerek düzlük arazide ilerledi.
Hell, you're just a country school chump, and yet you come back and run these roads and pull a thing like that back yonder, and...
Lanet olsun, sen ki taşralı bir budalasın onca yolu tepip, sonunda buraya gelebiliyor ve tereyağından kıl çeker gibi beni buradan çıkarıyorsun.
The AA and RAC have reported heavy congestion on roads up and down the country, particularly those leading to Wales and the West Country.
Karayollarında, özellikle de... Galler ve Güneybatı bölgelerine giden yollarda... tıkanıklık olduğu rapor ediliyor.
One day when the yen is weaker, the dollar is stronger or when we finally begin to rebuild our roads, our bridges the infrastructure of our country, demand will skyrocket.
Yen düşüp dolar yükseldiğinde, yollarımızı, köprülerimizi ve ülkemizin altyapısını nihayet yenilemeye başladığımızda, talep tavana fırlayacak.
With good old boys on country back roads, best teachers in the world!
Köy yollarindaki ihtiyar soförler dünyanin en iyi ögretmenidirler.
What is a fine looking young woman such as yourself doing on one these dangerous, deserted, back country Texas roads?
Siz böyle ne güzel genç bir kadınsınız ki tehlikeli, ıssız, Teksas yollarının uzak köşelerinde işiniz var?
I've always wanted to drive across country.Take the back roads.
Sapa yollardan geçerek ülkeyi arabayla dolaşmayı hep istemişimdir.
- I'll repeat the rule of this game "finding roads in cross-country." - already known.
- "Ülke Gezisi" nin kurallarını bir daha söylüyorum. - Biliyoruz.
We go across country, avoid the roads.
Bütün şehri kat edeceğiz, yolları kullanmayın.
The roads in this part of the country is very tricky.
Bu civardaki yollar biraz karışıktır.
This country's in dire need of some decent roads, canals... a national university,
Bu ülkenin düzgün yollara, kanallara ulusal bir üniversiteye ihtiyacı var.
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
Bu ; yolların ve rayların oluşturduğu ülkenin her tarafından gelen mısırın .. hayvanların yetiştirildiği "fabrikalara" taşındığı bir örümcek ağı..
The roads linking Cochabamba with the rest of the country are still blocked.
Cochabamba'ya giden yollar ülkenin diğer yolları gibi halen abluka altında.
George, in his Mini, and us in the Rolls-Royce, with Procol Harum playing Whiter Shade Of Pale, driving along the English country roads from Surrey to Sussex.
John'un Rolls-Royce aracı... bizi bekliyordu. Heathrow Havaalanı'nın dışına çıktık. George, Mini marka arabasındaydı.
Once upon a time, a poor country boy in search of a better life brushes off his overalls, hops on a freight, and leaves the dusty roads of Georgia behind.
Bir zamanlar, zavallı çiftçi bir çocuk daha iyi bir hayat yaşamak için tulumunu çıkarıp, bir yük trenine atlar, ve Georgia'nın tozlu topraklarını arkasında bırakır.
Well, I've only just got back from a month up country building roads
- Bir ay süren köy yolu yapımından yeni döndüm...
It is, but it's still better than being up country building roads.
Öyle ama yine de köy yolu yapmaktan daha iyidir.
You know they say Russia is a country of drunks, fools and bad roads.
Rusya hakkında ; her yeri sarhoşlarla, ahmaklarla ve berbat yollarla kaplı derler.
Everyone here knows we have badly decaying roads and bridges all over the country.
Buradaki herkes ülkedeki yolların ve köprülerin bozulduğunu biliyor. Anayollarda sürekli trafik var.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Tepelere doğru 1500 m kıvrılan ülkenin en zorlu yollarında başkent Manila'dan iki günlük sürüş mesafesinde.
Roads and bridges across the country are under the control of the united opposition.
Ülke çapındaki yollar ve köprüler Birleşik Güçler'in kontrolü altında.
From Mumbai to Manipur... Delhi to Dimapur... roads wear a deserted look all over the country.
Mumbai'den Manipur'a, Delhi'den Dimapur'a ülke çapında yollar ıssız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]