English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Crisis over

Crisis over translate Turkish

131 parallel translation
- Okay, crisis over.
- Tamam, kriz bitti.
Budget crisis over.
Bütçe krizi bitti. Pekala Grace.
It sounded like she was having her own crisis over Jensen's history exam.
Jensen'ın tarih sınavında kendi krizini yaşıyor gibiydi.
The crisis is over.
Kriz geçti.
The genie of the room had taken her over as other spirits do, as a financier in a crisis a sailor facing shipwreck, a criminal in need of an alibi
Odanın ruhu, başka ruhların bir bankeri iflastan kurtulması bir denizcinin gemisini kurtarması ya da bir suçlunun, suç işlendiği zaman başka yerde olduğunu kanıtlaması gibi onun bedeninin kontrolünü eline geçirmişti.
While the president made no effort to minimise the crisis, he urged people all over the country to remain calm.
"Başkan, krizi küçümseme çabasına girmemekle birlikte, ülkedeki herkesten sükuneti korumalarını da istedi."
The crisis is over now.
Kriz artık bitti.
If he succeeds, the crisis is over... and Crassus may stay in retirement indefiinitely.
Eğer başarırsa, kriz sona erer... ve Crassus'un emekliliği de süresiz olarak devam eder.
- The crisis is over.
- Kriz geçti.
Our crisis is over.
Bizim kriz sona ermiş.
Then we can feel confident your so-called biological crisis is over?
O zaman bu biyolojik kriz bittiğine göre, kendimizi güvende hissedebiliriz.
With Britain in the throes of its most serious economic crisis since the war, the cabinet will be in continuous session over the weekend.
İngiltere savaştan beri patlak veren en ciddi ekonomik krizin pençesinde. Kabine hafta sonu en uzun oturumunu yapacak.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
Yogunlastirilmis gösteri, öncelikle bürokratik kapitalizmle iliskilendirilir fakat ayni zamanda daha ilkel ekonomilerde devletin gücünü destekleme teknigi olarak kullanilabilir ve hatta gelismis kapitalizmde belirli kriz dönemlerinde de kabul edilebilir.
If it heats up over 180 degrees, we've got a crisis that'll make this fire seem like a picnic.
lsı 80 dereceyi geçerse, gireceğimiz krizin yanında........ bu yangın piknik kalır.
The Enterprise will stay at full alert until the crisis is over.
Kriz sonlanana kadar Atılgan genel alarm durumunda kalacak.
As a lieutenant on the Potemkin, his solution to a crisis was to shut down power and hang over a planet's magnetic pole, confusing his opponent's sensors.
Potemkin'de bir Yüzbaşı iken, kriz durumunda bulduğu çözüm, tüm gücü kapatıp... bir gezegenin manyetik kutbu üzerine yatıp, rakibinin algılayıcılarını şaşırtmaktı.
The crisis is over.
Kriz sona erdi.
The crisis is over before an invalid could call for assistance.
Ve kısa süreli kriz, yardım çağırmaya gerek kalmadan bitiyor.
- The crisis is over.
- Kriz sona erdi.
Destruction complete, case closed, crisis is over.
Tam bir yıkım olur. Dava kapanır. Kriz sona erer.
After the crisis was over, the debris cleared and the bodies counted we asked each of the people involved in this story one question :
Kriz bittikten, enkazlar kaldırıldıktan, ceset sayımı yapıldıktan sonra olaylara karışan taraflara tek bir soru sorduk.
The crisis, for now, is over.
Krizi şimdilik atlattık.
There may be some minor and temporary abridgments in the protected areas... of speech and association, but only until this crisis is over.
Konuşma ve toplanma özgürlüklerine de bazı kısıtlamalar getirilebilir ama bu durum sadece bu iş hallolana kadar sürecek.
You know, I figured well, the war's over, we won we should get a few days off before the next big crisis.
Ben de düşündüm de zaten savaş bitti ve biz kazandık bir sonraki krizden önce bir tatile çıksak iyi olur.
When this mutation crisis is over, I think I'll spend a few days in Renaissance Tuscany.
Bu mutasyon krizi bittiği zaman sanırım birkaç günümü, Tuscany Rönesans'da harcayacağım.
The first news I heard on Sunday morning when I woke up was this broadcast from Khrushchev over the open air, that Soviet missiles were to be withdrawn under inspection, and the crisis was over.
Pazar sabahı uyandığımda ilk duyduğum haber, her yerde yayınlanan Khrushchev'den gelen bu haberdi, Sovyet füzeleri gözetim altında geri çekilecekti ve kriz sona ermişti.
Khrushchev's demand that the United States, France and Britain agree to end the four-power pact governing West Berlin, turning it over to red East Germany, hints a new and major crisis.
Khruschev'in Batı Berlin'i idare eden ABD, Fransa ve İngiltere'nin... Dört-Güç anlaşmasını bitirme onayı vermesi, Batı Berlin'in Komünist Doğu Almanya'ya teslim edilmesi talepleri, yeni büyük bir krize işaret etmekte.
The crisis will be over.
Kriz böyle bitecek.
Nice timing, Thunder God, the crisis is over... as usual.
İyi zamanlama, Şimşek Tanrısı, kriz sona erdi... herzamanki gibi.
Crisis of faith over?
İnanç krizi bitti mi?
Crisis of faith over.
İnanç krizi bitti.
Rewrites alone brought the production $ 300,000 over budget a problem that mirrored the larger financial crisis confronting Twentieth Century Fox.
O ana kadar sırf senaryolar bütçenin 300 bin dolar aşılmasına yol açmıştı. Bu, Twentieth Century Fox'un yaşadığı mali krizin bir yansımasıydı.
The existential crisis, is that over now?
Hey, bir dakika. Varoluş krizin bitti mi?
When this crisis is over, I'd be happy to take a look.
Bu kriz bitince, bir göz atmak isterim.
The president has postponed his address..... amid speculation about an international crisis..... over the top-secret launch of a new satellite communications network.
Başkan çok gizli.. ... uydu ağının fırlatılışı nedeniyle çıkabilecek uluslararası bir kriz spekülasyonu nedeniyle konuşmasını erteledi.
I pray every day that this crisis is over.
Her gün bu krizin bitmesi için dua ediyorum.
A friend of mine is having a crisis and she wants to come over.
Bir kız arkadaşımın sinirleri bozukmuş. Gelmek istiyor.
The defeat in Vietnam and the resignation of President Nixon over Watergate led to a crisis of confidence in America's political class.
Vietnam'daki bozgun ve Başkan Nixon'un Watergate Skandalı yüzünden istifası Amerika'nın siyasi istikrarında büyük bir krize neden oldu.
I've wondered if their God might watch over and guide us during times of crisis.
Acaba onların Tanrısı, kriz zamanında bizi de koruyup yol gösterir mi?
But once this crisis you're dealing with is over, you can resign with whatever face-saving reason you wanna give.
Uğraştınız bu kriz bitince, istediğiniz bahaneyle, istifanızı verebilirsiniz.
People are already rioting over the water crisis.
İnsanlar zaten su sıkıntısı yüzünden karışıklık çıkartıyorlar.
I promise to give authority back to you when this crisis is over.
Little boy blue and the man in the moon When you coming home dad I don't know when Dwight, kes.
Thanks to me, crisis is over.
Benim sayemde, kriz sona erdi.
I'm gonna be out of here when this crisis is over.
Bu kriz bittiğinde buradan çıkmış olacağım.
Tell the ambassadors the crisis is over.
Büyükelçilere krizin bittiğini söyle.
I want to keep you with us at least until this crisis is over.
Bu kriz bitene kadar bizimle kalmanı istiyorum. Sana uyar mı?
Listen, don't worry about your midlife crisis. They usually go away over summer vacation.
Normalde yaz tatili sırasında unutuluyor.
Your mother is relying on you to smooth over this crisis.
Krizin aşılmasında, annenizin tek umudu sizsiniz.
We get to know each other over a few casual meals, he helps me through an emotional crisis, then I meet his friends, if he has any, then I let him teach me something...
Rasgele bir kaç yemeğe çıkıp birbirimizi tanımaya çalışırız, bana duygusal krizlerden kurtulmama yardım eder, sonra arkadaşlarıyla tanışırım, eğer varsa tabi, sonra bana bir şeyler öğretmesine izin veririm...
I have just received word the crisis at the Ontario Airport is over.
Az önce Ontario Havaalanı'ndaki krizin sona erdiğini bildirdiler.
I'm asking for your help, just until this crisis is over.
Senden yardım etmeni istiyorum. Bu kriz sona erene kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]